Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then they made 50 gold hooks. They used them to join the two sets of curtains together so that the holy tent was all one piece.
  • 新标点和合本 - 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 当代译本 - 又做了五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的圣幕。
  • 圣经新译本 - 又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
  • 中文标准译本 - 他做了五十个金钩,用这些钩子把两组幔帐一一相连,好使帐幕成为一个整体。
  • 现代标点和合本 - 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • 和合本(拼音版) - 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • New International Version - Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  • English Standard Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
  • New Living Translation - Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
  • Christian Standard Bible - He also made fifty gold clasps and joined the curtains to each other, so that the tabernacle became a single unit.
  • New American Standard Bible - He also made fifty clasps of gold, and joined the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
  • New King James Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
  • Amplified Bible - He made fifty gold hooks and joined the curtains together with the hooks, so that the tabernacle became a unit.
  • American Standard Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
  • King James Version - And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
  • New English Translation - He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
  • World English Bible - He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
  • 新標點和合本 - 又做五十個金鈎,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
  • 當代譯本 - 又做了五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的聖幕。
  • 聖經新譯本 - 又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。
  • 呂振中譯本 - 他又作五十個金鈎,用鈎使幔子一一相連,帳幕就成了一整個。
  • 中文標準譯本 - 他做了五十個金鉤,用這些鉤子把兩組幔帳一一相連,好使帳幕成為一個整體。
  • 現代標點和合本 - 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 文理和合譯本 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、成為一幕、○
  • 文理委辦譯本 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、
  • Nueva Versión Internacional - Después hicieron cincuenta ganchos de oro y los usaron para sujetar los dos conjuntos de cortinas, de modo que el santuario tenía unidad de conjunto.
  • 현대인의 성경 - 금갈고리 50개를 만들어 그 갈고리를 양쪽 청색 고에 꿰어 하나의 성막으로 연결하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Восточный перевод - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit aussi cinquante agrafes d’or au moyen desquelles on assembla les deux séries de tentures, de sorte que le tabernacle forma un tout.
  • リビングバイブル - ループをつなぎ合わせる留め金を五十個作り、二枚の長い布を一枚にして、天幕ができ上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Depois fizeram cinquenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
  • Hoffnung für alle - Dann schmiedete Bezalel 50 goldene Haken, die jeweils zwei gegenüberliegende Schlaufen verbanden und so die beiden Decken zu einem großen Zelt zusammenfügten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาทำตะขอทองคำห้าสิบอันเกี่ยวหูของแถบม่านทั้งสองเข้าด้วยกันเพื่อให้เป็นพลับพลาเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​ตี​ขอ​เกี่ยว 50 อัน​ด้วย​ทองคำ เกี่ยว​ม่าน 2 ชุด​ให้​ติด​กัน​เป็น​ผ้า​คลุม​ผืน​เดียว​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • Ephesians 2:20 - You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • 1 Peter 2:4 - Christ is the living Stone. People did not accept him, but God chose him. God places the highest value on him.
  • 1 Peter 2:5 - You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
  • 1 Corinthians 12:20 - As it is, there are many parts. But there is only one body.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then they made 50 gold hooks. They used them to join the two sets of curtains together so that the holy tent was all one piece.
  • 新标点和合本 - 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 当代译本 - 又做了五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个完整的圣幕。
  • 圣经新译本 - 又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
  • 中文标准译本 - 他做了五十个金钩,用这些钩子把两组幔帐一一相连,好使帐幕成为一个整体。
  • 现代标点和合本 - 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • 和合本(拼音版) - 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
  • New International Version - Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  • English Standard Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
  • New Living Translation - Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
  • Christian Standard Bible - He also made fifty gold clasps and joined the curtains to each other, so that the tabernacle became a single unit.
  • New American Standard Bible - He also made fifty clasps of gold, and joined the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
  • New King James Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
  • Amplified Bible - He made fifty gold hooks and joined the curtains together with the hooks, so that the tabernacle became a unit.
  • American Standard Version - And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
  • King James Version - And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
  • New English Translation - He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.
  • World English Bible - He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
  • 新標點和合本 - 又做五十個金鈎,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連,成為一個帳幕。
  • 當代譯本 - 又做了五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的聖幕。
  • 聖經新譯本 - 又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。
  • 呂振中譯本 - 他又作五十個金鈎,用鈎使幔子一一相連,帳幕就成了一整個。
  • 中文標準譯本 - 他做了五十個金鉤,用這些鉤子把兩組幔帳一一相連,好使帳幕成為一個整體。
  • 現代標點和合本 - 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 文理和合譯本 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、成為一幕、○
  • 文理委辦譯本 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、
  • Nueva Versión Internacional - Después hicieron cincuenta ganchos de oro y los usaron para sujetar los dos conjuntos de cortinas, de modo que el santuario tenía unidad de conjunto.
  • 현대인의 성경 - 금갈고리 50개를 만들어 그 갈고리를 양쪽 청색 고에 꿰어 하나의 성막으로 연결하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Восточный перевод - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit aussi cinquante agrafes d’or au moyen desquelles on assembla les deux séries de tentures, de sorte que le tabernacle forma un tout.
  • リビングバイブル - ループをつなぎ合わせる留め金を五十個作り、二枚の長い布を一枚にして、天幕ができ上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Depois fizeram cinquenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
  • Hoffnung für alle - Dann schmiedete Bezalel 50 goldene Haken, die jeweils zwei gegenüberliegende Schlaufen verbanden und so die beiden Decken zu einem großen Zelt zusammenfügten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาทำตะขอทองคำห้าสิบอันเกี่ยวหูของแถบม่านทั้งสองเข้าด้วยกันเพื่อให้เป็นพลับพลาเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​ตี​ขอ​เกี่ยว 50 อัน​ด้วย​ทองคำ เกี่ยว​ม่าน 2 ชุด​ให้​ติด​กัน​เป็น​ผ้า​คลุม​ผืน​เดียว​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • Ephesians 2:20 - You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • 1 Peter 2:4 - Christ is the living Stone. People did not accept him, but God chose him. God places the highest value on him.
  • 1 Peter 2:5 - You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
  • 1 Corinthians 12:20 - As it is, there are many parts. But there is only one body.
圣经
资源
计划
奉献