<< อพยพ 36:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 和合本2010(神版-简体)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 当代译本
    木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。
  • 圣经新译本
    板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。
  • 新標點和合本
    板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 當代譯本
    木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
  • 聖經新譯本
    板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。
  • 呂振中譯本
    在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。
  • 文理和合譯本
    自下而上、連於一環、兩隅皆然、
  • 文理委辦譯本
    幕隅二板、一環連其上下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • New International Version
    At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • New International Reader's Version
    At those two corners the frames were double from top to bottom. They were fitted into a single ring. The workers made both of them the same.
  • English Standard Version
    And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
  • New Living Translation
    These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
  • Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • New American Standard Bible
    They were double beneath, and together they were complete to its top, to the first ring; he did this with both of them for the two corners.
  • New King James Version
    And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
  • American Standard Version
    And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • King James Version
    And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
  • New English Translation
    At the two corners they were doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So he did for both.
  • World English Bible
    They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 4:32
    All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had. (niv)
  • เอเฟซัส 2:19
    Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household, (niv)
  • เอเฟซัส 2:15
    by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace, (niv)
  • เอเฟซัส 4:2-6
    Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;one Lord, one faith, one baptism;one God and Father of all, who is over all and through all and in all. (niv)
  • 1โครินธ์ 12:13
    For we were all baptized by one Spirit so as to form one body— whether Jews or Gentiles, slave or free— and we were all given the one Spirit to drink. (niv)
  • อพยพ 26:24
    At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that. (niv)
  • เอเฟซัส 4:15-16
    Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. (niv)
  • สดุดี 122:3
    Jerusalem is built like a city that is closely compacted together. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:10
    I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:46
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, (niv)
  • สดุดี 133:1
    How good and pleasant it is when God’s people live together in unity! (niv)
  • เอเฟซัส 2:21
    In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord. (niv)
  • 2โครินธ์ 1:10
    He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, (niv)
  • เอเฟซัส 3:18-19
    may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,and to know this love that surpasses knowledge— that you may be filled to the measure of all the fullness of God. (niv)