-
圣经新译本
凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。
-
新标点和合本
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡有智慧能做圣所一切工的人,都各自离开他们原本的工作前来,
-
和合本2010(神版-简体)
凡有智慧能做圣所一切工的人,都各自离开他们原本的工作前来,
-
当代译本
以致所有建造圣所的能工巧匠都放下自己的工作,
-
新標點和合本
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡有智慧能做聖所一切工的人,都各自離開他們原本的工作前來,
-
和合本2010(神版-繁體)
凡有智慧能做聖所一切工的人,都各自離開他們原本的工作前來,
-
當代譯本
以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作,
-
聖經新譯本
凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。
-
呂振中譯本
以致那些作聖所各樣工作的、一切有才能的、人人都放下自己所作的工,
-
文理和合譯本
作聖所諸工之有智者、各停其工、
-
文理委辦譯本
時搆聖所、諸智者暫止操作、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
作聖所工之諸有智慧者、暫停工作、
-
New International Version
So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
-
New International Reader's Version
So all the skilled workers working on the holy tent stopped what they were doing.
-
English Standard Version
so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
-
New Living Translation
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
-
Christian Standard Bible
Then all the artisans who were doing all the work for the sanctuary came one by one from the work they were doing
-
New American Standard Bible
And all the skillful people who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which they were performing,
-
New King James Version
Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
-
American Standard Version
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
-
Holman Christian Standard Bible
Then all the craftsmen who were doing all the work for the sanctuary came one by one from the work they were doing
-
King James Version
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
-
New English Translation
So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing
-
World English Bible
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did.