<< 出埃及记 37:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用金合欢木做香坛,长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用金合欢木做香坛,长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
  • 当代译本
    他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体,
  • 圣经新译本
    他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
  • 新標點和合本
    他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用金合歡木做香壇,長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用金合歡木做香壇,長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。
  • 當代譯本
    他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇的四角與壇連成一體,
  • 聖經新譯本
    他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。
  • 呂振中譯本
    他用皂莢木作一座香壇、是四方的;長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角和壇接連一塊。
  • 文理和合譯本
    以皂莢木作香壇、形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、
  • 文理委辦譯本
    用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、臺之四隅各出一角、
  • New International Version
    They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high— its horns of one piece with it.
  • New International Reader's Version
    The workers made the altar for burning incense. They made it out of acacia wood. It was about one foot six inches square and three feet high. A horn stuck out from each of its upper four corners.
  • English Standard Version
    He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
  • New Living Translation
    Then Bezalel made the incense altar of acacia wood. It was 18 inches square and 36 inches high, with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.
  • Christian Standard Bible
    He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, eighteen inches long and eighteen inches wide; it was thirty-six inches high. Its horns were of one piece with it.
  • New American Standard Bible
    Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
  • New King James Version
    He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit— it was square— and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
  • American Standard Version
    And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, 18 inches long and 18 inches wide; it was 36 inches high. Its horns were of one piece.
  • King James Version
    And he made the incense altar[ of] shittim wood: the length of it[ was] a cubit, and the breadth of it a cubit;[ it was] foursquare; and two cubits[ was] the height of it; the horns thereof were of the same.
  • New English Translation
    He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half– a square– and its height was three feet. Its horns were of one piece with it.
  • World English Bible
    He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.

交叉引用

  • 出埃及记 30:1-5
  • 出埃及记 40:5
  • 路加福音 1:9-10
    照着祭司职务的规矩,抽中了签就进入主的圣所烧香。烧香的时候,全体民众都在外面祷告。
  • 马太福音 23:19
    你们这些瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?
  • 历代志下 26:16
  • 彼得前书 2:5
    你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 启示录 8:3-4
    随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。那香的烟和圣徒们的祷告,从天使的手中升到神的面前。
  • 希伯来书 7:25
    故此,他也能彻底拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 希伯来书 13:10
    我们有一个祭坛,这坛上的祭物,是那些在会幕中事奉的人没有权利吃的。
  • 出埃及记 40:26-27