<< Éxodo 37:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 当代译本
    在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
  • 圣经新译本
    两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
  • 新標點和合本
    二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 當代譯本
    在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
  • 聖經新譯本
    兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
  • 呂振中譯本
    兩個基路伯高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉彼此相對;它們的臉都朝着除罪蓋。
  • 文理和合譯本
    基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、○
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • New International Version
    The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  • New International Reader's Version
    He made them as part of the cover itself. Their wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
  • English Standard Version
    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • New Living Translation
    The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
  • Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • New American Standard Bible
    And the cherubim had their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the atoning cover.
  • New King James Version
    The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • American Standard Version
    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy- seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy- seat were the faces of the cherubim.
  • Holman Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • King James Version
    And the cherubims spread out[ their] wings on high,[ and] covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another;[ even] to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
  • New English Translation
    The cherubim were spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim faced each other, looking toward the atonement lid.
  • World English Bible
    The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.

交叉引用

  • Éxodo 25:20
    The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover. (niv)
  • 1 Pedro 1 12
    It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things. (niv)
  • 2 Corintios 3 18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • Génesis 28:12
    He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it. (niv)
  • Efesios 3:10
    His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, (niv)
  • Ezequiel 10:1-22
    I looked, and I saw the likeness of a throne of lapis lazuli above the vault that was over the heads of the cherubim.The Lord said to the man clothed in linen,“ Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.When the Lord commanded the man in linen,“ Take fire from among the wheels, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.( Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like topaz.As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.I heard the wheels being called“ the whirling wheels.”Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Lord’s house, and the glory of the God of Israel was above them.These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead. (niv)
  • Génesis 3:24
    After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life. (niv)
  • Isaías 6:2
    Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. (niv)
  • Juan 1:51
    He then added,“ Very truly I tell you, you will see‘ heaven open, and the angels of God ascending and descending on’ the Son of Man.” (niv)
  • Filipenses 3:8
    What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ (niv)
  • Hebreos 1:14
    Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation? (niv)
  • 1 Timoteo 3 16
    Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. (niv)