<< 出埃及記 38:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    院子的門簾是以刺繡的手藝,用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織的,長二十肘,寬也就是高五肘,與院子帷幔的高度相同。
  • 新标点和合本
    院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    院子的门帘是以刺绣的手艺,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织的,长二十肘,宽也就是高五肘,与院子帷幔的高度相同。
  • 和合本2010(神版-简体)
    院子的门帘是以刺绣的手艺,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织的,长二十肘,宽也就是高五肘,与院子帷幔的高度相同。
  • 当代译本
    院子入口的门帘用蓝色、紫色、朱红色毛线和细麻线绣制,长九米、高二点三米,与院子帷幔的高度一样。
  • 圣经新译本
    院子的门帘,是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,以及刺绣的手工做成的;长九公尺,以宽度来说,两公尺高,与院子的幔幕相配。
  • 新標點和合本
    院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    院子的門簾是以刺繡的手藝,用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織的,長二十肘,寬也就是高五肘,與院子帷幔的高度相同。
  • 當代譯本
    院子入口的門簾用藍色、紫色、朱紅色毛線和細麻線繡製,長九米、高二點三米,與院子帷幔的高度一樣。
  • 聖經新譯本
    院子的門簾,是用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,以及刺繡的手工做成的;長九公尺,以寬度來說,兩公尺高,與院子的幔幕相配。
  • 呂振中譯本
    院子的門簾是藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲、用刺繡的方法作的,長二十肘,橫面高五肘,和院子的帷子相配。
  • 文理和合譯本
    院門之㡘、繡以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、長二十肘、高五肘、與院帷相等、
  • 文理委辦譯本
    用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬為門、長二丈、高五尺、制同場帷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、按刺繡法、作院之門簾、長二十尺、高五尺、與院之幃墻高相等、
  • New International Version
    The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen— the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
  • New International Reader's Version
    The curtain for the courtyard entrance was made out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A person who sewed skillfully made it. It was 30 feet long. Like the curtains of the courtyard, it was seven feet six inches high.
  • English Standard Version
    And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
  • New Living Translation
    He made the curtain for the entrance to the courtyard of finely woven linen, and he decorated it with beautiful embroidery in blue, purple, and scarlet thread. It was 30 feet long, and its height was 7 1/2 feet, just like the curtains of the courtyard walls.
  • Christian Standard Bible
    The screen for the gate of the courtyard was made of finely spun linen, expertly embroidered with blue, purple, and scarlet yarn. It was 30 feet long, and like the hangings of the courtyard, 7½ feet high.
  • New American Standard Bible
    Now the curtain of the gate of the courtyard was the work of the weaver, of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen. And the length was twenty cubits and the height was five cubits, corresponding to the hangings of the courtyard.
  • New King James Version
    The screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
  • American Standard Version
    And the screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
  • Holman Christian Standard Bible
    The screen for the gate of the courtyard was embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It was 30 feet long, and like the hangings of the courtyard, 7 1/2 feet high.
  • King James Version
    And the hanging for the gate of the court[ was] needlework,[ of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits[ was] the length, and the height in the breadth[ was] five cubits, answerable to the hangings of the court.
  • New English Translation
    The curtain for the gate of the courtyard was of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer. It was thirty feet long, and like the hangings in the courtyard, it was seven and a half feet high,
  • World English Bible
    The screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. Twenty cubits was the length, and the height along the width was five cubits, like the hangings of the court.

交叉引用

  • 歷代志下 3:14
    他又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡基路伯。