<< 出埃及记 38:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
  • 新标点和合本
    为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 当代译本
    按圣所的秤计算,建造圣所共用了奉献的金子一吨。
  • 新標點和合本
    為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 當代譯本
    按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子一噸。
  • 聖經新譯本
    用來建造聖所整個工程使用的一切黃金,就是獻作禮物的金子,按照聖所的標準,共有一千公斤。
  • 呂振中譯本
    在聖所一切工程所用來作工的一切金子、就是人所搖獻的金子、按聖所的平、有二十九擔又七百三十舍客勒。
  • 文理和合譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作聖所所用之金、即民所獻之金、按聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、約三萬六千零三十五兩
  • New International Version
    The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • New International Reader's Version
    The total weight of the gold from the wave offering was more than a ton. It was weighed out in keeping with the standard weights used in the sacred tent. The gold was used for all the work done in connection with the sacred tent.
  • English Standard Version
    All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation
    The people brought special offerings of gold totaling 2,193 pounds, as measured by the weight of the sanctuary shekel. This gold was used throughout the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, which was the gold of the wave offering, was twenty nine talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version
    All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • King James Version
    All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy[ place], even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary( namely, the gold of the wave offering) was twenty-nine talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • World English Bible
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty- nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

交叉引用

  • 民数记 3:47
    你要每人收取赎银五十七克,要按照人数,根据圣所的秤收取,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
  • 利未记 27:25
    你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。
  • 民数记 18:16
    关于他们的赎价,一个月以上的,你要照你估定的价,按着圣所的秤,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”),用五十七克银子赎出来。
  • 出埃及记 25:2
    “你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
  • 历代志上 29:2-7
    我为我神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。不但这样,因我爱慕我神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我神的殿:就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁;金子做金器,银子做银器,以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?”于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。
  • 出埃及记 30:13-14
    以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。凡是属于那些被数点的人,自二十岁以上的,要把礼物献给耶和华。
  • 出埃及记 30:24
    肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
  • 出埃及记 35:22
    凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
  • 哈该书 2:8
    万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 利未记 5:15
    “如果有人在耶和华的圣物上不忠实,无意犯了罪,他就要依照你按着圣所衡量银子标准所估的银价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前作赎愆祭。
  • 出埃及记 29:24
    你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上;你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。
  • 利未记 27:3
    你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。
  • 历代志上 22:14-16
    此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说: