-
和合本2010(神版-简体)
他们用编织的工为亚伦和他的儿子做细麻布内袍、
-
新标点和合本
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们用编织的工为亚伦和他的儿子做细麻布内袍、
-
当代译本
他用细麻布为亚伦父子们缝制内袍、
-
圣经新译本
他又用织成的细麻布替亚伦和他的儿子做内袍,
-
新標點和合本
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們用編織的工為亞倫和他的兒子做細麻布內袍、
-
和合本2010(神版-繁體)
他們用編織的工為亞倫和他的兒子做細麻布內袍、
-
當代譯本
他用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、
-
聖經新譯本
他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,
-
呂振中譯本
他們拿麻絲線、用編織的方法、給亞倫和他的兒子們作內袍,
-
文理和合譯本
以織成之精枲布、為亞倫及其子作裏衣、
-
文理委辦譯本
織棉為衣、使亞倫與其子服之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以白細麻為亞倫與其諸子製內袍、
-
New International Version
For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen— the work of a weaver—
-
New International Reader's Version
The workers made inner robes out of fine linen for Aaron and his sons. The linen cloth was made by a skillful person.
-
English Standard Version
They also made the coats, woven of fine linen, for Aaron and his sons,
-
New Living Translation
They made tunics for Aaron and his sons from fine linen cloth.
-
Christian Standard Bible
They made the tunics of fine woven linen for Aaron and his sons.
-
New American Standard Bible
They also made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
-
New King James Version
They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,
-
American Standard Version
And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
-
Holman Christian Standard Bible
They made the tunics of fine woven linen for Aaron and his sons.
-
King James Version
And they made coats[ of] fine linen[ of] woven work for Aaron, and for his sons,
-
New English Translation
They made tunics of fine linen– the work of a weaver, for Aaron and for his sons–
-
World English Bible
They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,