<< 出埃及記 39:33 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及記 35:11-19
    即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和底座;約櫃和抬約櫃的橫杠、施恩座和遮掩約櫃的幔子;桌子和抬桌子的橫杠、桌上的一切器具和供餅;燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;燔祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫杠、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座;院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、遮擋院子入口的門簾;聖幕和院子用的橛子和繩索;在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。」
  • 出埃及記 25:1-30
    耶和華對摩西說:「你去告訴以色列百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘願獻上的禮物。你們要收的禮物是金,銀,銅,細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線,染成紅色的公羊皮,海狗皮,皂莢木,燈油,製作膏油和香的香料,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。要為我造一座聖所,我好住在他們中間。你們要照我的指示去造聖幕和裡面各樣的器具。「要用皂莢木做一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米,裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。再造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。橫杠穿進環以後,不可再抽出來。把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。要用純金造一個施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,跟施恩座連在一起,一端一個。兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。要把施恩座放在櫃上面,把我賜給你的約版放在櫃裡。我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。「要用皂莢木造一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,金環要靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。兩根橫杠要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
  • 出埃及記 36:1-38
    摩西說:「比撒列、亞何利亞伯以及所有蒙耶和華賜智慧聰明、有技能、懂得如何建造聖所的人,都要按照耶和華的吩咐去做。」於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作,前來對摩西說:「百姓的奉獻太多了,我們建造耶和華吩咐的聖所用不了。」於是,摩西傳令全營:「大家不用再為聖所奉獻禮物了。」百姓這才停止奉獻。因為所獻的材料已經足夠建造聖所,而且綽綽有餘。工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了聖幕,幔子用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成,上面精工繡製了基路伯天使。每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米、寬兩米。又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。然後在每幅大幔子邊緣釘上了藍色的扣環,每幅各釘上五十個扣環,都是兩兩相對。又做了五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為聖幕。比撒列用山羊毛織成十一幅幔子,做聖幕的罩棚,每幅幔子的尺寸都一樣,長十三米、寬兩米。然後把五幅連成一大幅,餘下的六幅又連成一大幅。又在這兩幅大幔子邊緣各釘上五十個對稱的扣環,再用五十個銅鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個罩棚,並在罩棚上面蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。他用皂莢木做支撐聖幕的木板,每塊木板長四米,寬六十六釐米,上面都有兩個接榫,用來把木板連接在一起。聖幕的所有木板都這樣做。聖幕的南面共有二十塊木板,在這些木板下面又造了四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個,套在木板的兩個接榫上。聖幕北面也有二十塊木板,木板下面同樣有四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個銀底座。聖幕的後面,就是西面,有六塊木板,聖幕的兩個拐角各有兩塊木板,木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。這樣後面共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個銀底座,一共是十六個銀底座。他用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上各有五根橫閂,
  • 出埃及記 31:7-11
    即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座,還有精工製作的禮服,即亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的禮服,以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」