<< Exodus 39:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece and like the work thereof; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as Jehovah commanded Moses.
  • 新标点和合本
    其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以弗得的精致带子以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以弗得的精致带子以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    又按耶和华对摩西的吩咐,照以弗得的做法用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作腰带,缝在以弗得上。
  • 圣经新译本
    上面的带子,做法好像以弗得一样,与以弗得连在一起,都用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的,是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以弗得的精緻帶子以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以弗得的精緻帶子以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    又按耶和華對摩西的吩咐,照以弗得的做法用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作腰帶,縫在以弗得上。
  • 聖經新譯本
    上面的帶子,做法好像以弗得一樣,與以弗得連在一起,都用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的,是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    那巧設圖案製成的聖裲襠帶子、是在聖裲襠上頭、和它連在一塊,用一樣的作法、拿金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲作的,照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    其上巧製之紳、以束聖衣、與聖衣同式、相連為一、俱以金絲、與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布而作、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 文理委辦譯本
    亦用金與紫赤絳三色之縷、與編棉繡公服之紳、遵耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以弗得之帶、與以弗得製法同、或作出於以弗得悉以金絲與藍色紫色絳色縷、及撚之白細麻、遵主諭摩西之命製之、
  • New International Version
    Its skillfully woven waistband was like it— of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Its skillfully made waistband was made like the apron. The waistband was part of the apron itself. It was made out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen. The workers made it just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version
    And the skillfully woven band on it was of one piece with it and made like it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation
    The decorative sash was made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible
    The artistically woven waistband that was on the ephod was of one piece with the ephod, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And the skillfully woven band of its overlay which was on it was like its workmanship, of the same material: of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    And the intricately woven band of his ephod that was on it was of the same workmanship, woven of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen, as the Lord had commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    The artistically woven waistband that was on the ephod was of one piece with the ephod, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen, just as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And the curious girdle of his ephod, that[ was] upon it,[ was] of the same, according to the work thereof;[ of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    The artistically woven waistband of the ephod that was on it was like it, of one piece with it, of gold, blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, just as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • Revelation 1:13
    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • Exodus 28:8
    And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • Isaiah 11:5
    And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
  • Exodus 29:5
    And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod;
  • 1 Corinthians 11 23
    For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • Leviticus 8:7
    And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.