<< 出埃及記 39:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。
  • 新标点和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 和合本2010(神版-简体)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 当代译本
    他精工制作胸牌,与以弗得一样用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线织成。
  • 圣经新译本
    他又用巧设的图案手工做胸牌,像做以弗得一样,用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的。
  • 新標點和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 聖經新譯本
    他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的。
  • 呂振中譯本
    他用巧設圖案的作法,像聖裲襠的作法作一個胸牌:拿金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲作的。
  • 文理和合譯本
    作補服、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
  • 文理委辦譯本
    用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、采織黼掛、制同公服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以金絲與藍色紫色絳色縷、及撚之白細麻、按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、
  • New International Version
    They fashioned the breastpiece— the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • New International Reader's Version
    Skilled workers made the chest cloth. They made it like the linen apron. They used thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • English Standard Version
    He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
  • New Living Translation
    Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • New American Standard Bible
    And he made the breastpiece, the work of a skilled embroiderer, like the workmanship of the ephod: of gold and of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
  • New King James Version
    And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
  • American Standard Version
    And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • King James Version
    And he made the breastplate[ of] cunning work, like the work of the ephod;[ of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • New English Translation
    He made the breastpiece, the work of an artistic designer, in the same fashion as the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twisted linen.
  • World English Bible
    He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

交叉引用

  • 出埃及記 28:4
    他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 利未記 8:8-9
    然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。
  • 出埃及記 28:13-29
    要做兩個金框,並像搓繩子一樣用純金搓成兩條金鏈,把鏈子連接在鑲寶石的金框上。「要精心製作一個用來明白上帝旨意的胸牌,製作的方法和造以弗得一樣,用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線製作。胸牌是方形的,長寬各二十二釐米,分成上下兩層。上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶;第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要用金框圍著,鑲在胸牌上。要用刻圖章的方法在每一顆寶石上刻一個以色列兒子的名字,十二顆寶石代表十二支派。「要用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上,造兩個金環安在胸牌兩端,把鏈子穿在金環上,再把金鏈的另一端接在以弗得肩帶的兩個金框上。造兩個金環,安在胸牌下端靠近以弗得內側的兩邊。再造兩個金環安在以弗得前面兩條肩帶的下端,靠近接縫處,在精緻的以弗得腰帶上方。再用一條藍色的繩子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。亞倫進聖所時,要佩戴這塊刻著以色列眾子名字的胸牌,在耶和華面前常作紀念。
  • 以弗所書 6:14
    務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,
  • 詩篇 89:28
    我要永遠用慈愛待他,我與他立的約永不更改。
  • 以賽亞書 59:17
    祂以公義作鎧甲,以救恩作頭盔,以復仇作衣服,以熱忱作外袍。
  • 出埃及記 25:7
    用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。