<< 出埃及記 39:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 新标点和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 和合本2010(神版-简体)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 当代译本
    他精工制作胸牌,与以弗得一样用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线织成。
  • 圣经新译本
    他又用巧设的图案手工做胸牌,像做以弗得一样,用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的。
  • 新標點和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 當代譯本
    他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。
  • 聖經新譯本
    他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的。
  • 呂振中譯本
    他用巧設圖案的作法,像聖裲襠的作法作一個胸牌:拿金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲作的。
  • 文理和合譯本
    作補服、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
  • 文理委辦譯本
    用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、采織黼掛、制同公服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以金絲與藍色紫色絳色縷、及撚之白細麻、按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、
  • New International Version
    They fashioned the breastpiece— the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • New International Reader's Version
    Skilled workers made the chest cloth. They made it like the linen apron. They used thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • English Standard Version
    He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
  • New Living Translation
    Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • New American Standard Bible
    And he made the breastpiece, the work of a skilled embroiderer, like the workmanship of the ephod: of gold and of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
  • New King James Version
    And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
  • American Standard Version
    And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • King James Version
    And he made the breastplate[ of] cunning work, like the work of the ephod;[ of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • New English Translation
    He made the breastpiece, the work of an artistic designer, in the same fashion as the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twisted linen.
  • World English Bible
    He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

交叉引用

  • 出埃及記 28:4
    所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 利未記 8:8-9
    他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 出埃及記 28:13-29
    要用金子做兩個槽,再用純金打兩條鏈子,像編成的繩子一樣,把這編成的金鏈扣在槽上。」「你要以刺繡的手藝做一個決斷的胸袋,和做以弗得的方法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。胸袋是正方形的,疊成兩層,長一虎口,寬一虎口。要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。這些寶石要有以色列十二個兒子的名字,如同刻印章,每一顆有自己的名字,代表十二個支派。要在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。要把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上。又要把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。要做兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上。再做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近接縫處,在以弗得精緻帶子的上面。要用藍色的帶子把胸袋的環與以弗得的環繫住,使胸袋綁在以弗得的精緻帶子上,不致鬆脫。亞倫進聖所的時候,要把刻着以色列兒子名字的決斷胸袋帶着,放在心上,在耶和華面前常作紀念。
  • 以弗所書 6:14
    所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
  • 詩篇 89:28
    我要為他存留我的慈愛,直到永遠,我與他所立的約必堅定不移。
  • 以賽亞書 59:17
    他穿上公義為鎧甲,戴上救恩為頭盔,穿上報復為衣服,披戴熱心為外袍。
  • 出埃及記 25:7
    紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。