<< 出埃及记 4:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    摩西把耶和华派他所说的一切话,和吩咐他所行的一切神迹都告诉了亚伦。
  • 新标点和合本
    摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西将耶和华差派他所说的话和吩咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西将耶和华差派他所说的话和吩咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 当代译本
    摩西把耶和华吩咐他的以及要他行的神迹都告诉了亚伦。
  • 新標點和合本
    摩西將耶和華打發他所說的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西將耶和華差派他所說的話和吩咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西將耶和華差派他所說的話和吩咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 當代譯本
    摩西把耶和華吩咐他的以及要他行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 聖經新譯本
    摩西把耶和華派他所說的一切話,和吩咐他所行的一切神蹟都告訴了亞倫。
  • 呂振中譯本
    摩西將永恆主差遣他說的一切話、和吩咐他行的一切神迹、都告訴了亞倫。
  • 文理和合譯本
    摩西以耶和華遣之之言、及命其所行之異蹟、悉告亞倫、
  • 文理委辦譯本
    摩西以耶和華遣之、使行異跡、告於亞倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以主遣之之言、及所命之諸異跡、悉告亞倫、
  • New International Version
    Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
  • New International Reader's Version
    Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say. Moses also told him about all the signs the Lord had commanded him to do.
  • English Standard Version
    And Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all the signs that he had commanded him to do.
  • New Living Translation
    Moses then told Aaron everything the Lord had commanded him to say. And he told him about the miraculous signs the Lord had commanded him to perform.
  • Christian Standard Bible
    Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and about all the signs he had commanded him to do.
  • New American Standard Bible
    Moses told Aaron all the words of the Lord with which He had sent him, and all the signs that He had commanded him to do.
  • New King James Version
    So Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which He had commanded him.
  • American Standard Version
    And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and about all the signs He had commanded him to do.
  • King James Version
    And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
  • New English Translation
    Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs that he had commanded him.
  • World English Bible
    Moses told Aaron all Yahweh’s words with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.

交叉引用

  • 出埃及记 4:8-9
    耶和华又说:“如果他们不信你,也不听从头一个神迹的话,他们必信随后来的神迹。如果连这两个神迹他们也不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上;你从河里取来的水就必在旱地上变成血。”
  • 出埃及记 4:15-16
    你要对他说话,把你要说的话放在他的口里;我必与你的口同在,也与他的口同在;我必指教你们当行的事。他要替你向人民说话,他要作你的口,你要作他的神。
  • 约拿书 3:2
    “起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
  • 马太福音 21:29
    他说:‘我不想去。’但后来他改变主意,就去了。