主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:12
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
和合本2010(神版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
当代译本
要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
圣经新译本
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(神版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
當代譯本
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
聖經新譯本
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他的兒子們帶到會棚的出入處,用水給他們洗,
文理和合譯本
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
New International Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
New English Translation
“ You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
World English Bible
“ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
利未記 8:1-13
耶和華吩咐摩西說:「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;又要召集全會眾到會幕的門口。」摩西就遵照耶和華的吩咐做了,於是會眾聚集在會幕的門口。摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。他給亞倫穿上內袍,束上腰帶,套上外袍,加上以弗得,再束上精緻的帶子,把以弗得繫在他身上。他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。他又用膏油在祭壇上彈了七次,抹了壇和壇的一切器皿,以及洗濯盆和盆座,使它們成為聖。他把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成為聖。摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,是照耶和華所吩咐摩西的。
利未記 9:1-24
到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,對亞倫說:「你當取一頭公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。你要對以色列人說:『你們當取一隻公山羊作贖罪祭,再取一頭牛犢和一隻小綿羊,都要一歲沒有殘疾的,作燔祭;又當取一頭公牛、一隻公綿羊作平安祭,宰殺獻在耶和華面前,再加上調油的素祭。因為今天耶和華要向你們顯現。』」於是,他們把摩西所吩咐的帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。摩西說:「這是耶和華吩咐你們當做的事,耶和華的榮光要向你們顯現。」摩西對亞倫說:「你靠近祭壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,再獻上百姓的供物,為他們贖罪,都是照耶和華所吩咐的。」於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。他用火將肉和皮燒在營外。亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。他們又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他就燒在壇上。他又洗了內臟和腿,放在壇的燔祭上燒。然後,他奉上百姓的供物。他牽來給百姓作贖罪祭的公山羊,把牠宰了,獻為贖罪祭,和先前的一樣。他也奉上燔祭,按照條例獻上。除了早晨的燔祭以外,他又獻上素祭,用手取了滿滿的一把,燒在壇上。亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍;他們把公牛和公綿羊的脂肪、肥尾巴,包着內臟的脂肪,腎和肝上的網油,都遞給他。他們把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪燒在壇上。亞倫把祭牲的胸和右腿在耶和華面前搖一搖,作為搖祭,是照摩西所吩咐的。亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。有火從耶和華面前出來,焚燒了壇上的燔祭和脂肪;全體百姓一看見,就都歡呼,臉伏於地。
路加福音 1:35
天使回答她說:「聖靈要臨到你身上;至高者的能力要庇蔭你,因此,那要出生的聖者要稱為上帝的兒子。
加拉太書 4:4
等到時候成熟,上帝就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
馬太福音 3:16
耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他開了,他看見上帝的靈降下,彷彿鴿子落在他身上。
羅馬書 8:3
律法既因肉體軟弱而無能為力,上帝就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,
以賽亞書 61:1-3
主耶和華的靈在我身上,因為耶和華用膏膏我,叫我報好信息給貧窮的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被捆綁的得自由;宣告耶和華的恩年和我們的上帝報仇的日子;安慰所有悲哀的人,為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼,喜樂的油代替悲哀,讚美為衣代替憂傷的靈;稱他們為「公義樹」,是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
約翰福音 3:34
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
出埃及記 29:1-35
「這是你使他們分別為聖,作事奉我的祭司時要做的事:取一頭公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,無酵餅、用油調和的無酵餅,和抹油的無酵薄餅;這些餅都要用細麥麵做成。這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。要拿服裝,給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,以及以弗得,又帶上胸袋,束上以弗得精緻的帶子。要把禮冠戴在他頭上,將聖冕加在禮冠上,把膏油倒在他頭上膏他。要帶他的兒子來,給他們穿上內袍。要給亞倫和他的兒子束上腰帶,裹上頭巾,他們就憑永遠的定例得祭司的職分。又要授聖職給亞倫和他的兒子。「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他的兒子要按手在公牛的頭上。你要在耶和華面前,在會幕的門口宰這公牛。要取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四個翹角上,把其餘的血全倒在壇的底座上。要把所有包着內臟的脂肪、肝上的網油、兩個腎和腎上的脂肪,都燒在壇上。只是公牛的肉、皮、糞都要在營外用火焚燒;這牛是贖罪祭。「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。你要宰這羊,把血灑在祭壇的周圍。再把羊切成肉塊,洗淨內臟和腿,連肉塊和頭放在一處。要把全羊燒在壇上。這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。」「你要把第二隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。你要宰這羊,取些血抹在亞倫的右耳垂和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指和右腳的大腳趾上,然後把其餘的血灑在壇的周圍。你要取些膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上;亞倫和他的衣服,他兒子和他們的衣服都成為聖了。「你要取這羊的脂肪,肥尾巴、包着內臟的脂肪、肝上的網油、兩個腎、腎上的脂肪和右腿,這是聖職禮所獻的公綿羊;再從耶和華面前那裝無酵餅的籃子中取一個餅、一個油餅和一個薄餅,把它們都放在亞倫的手和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。然後,你要從他們手中接過來,放在燔祭上,一起燒在壇上,作為耶和華面前馨香之氣;這是獻給耶和華的火祭。「你要取亞倫聖職禮所獻公綿羊的胸,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這份就是你的。那搖祭的胸和舉祭的腿,就是聖職禮獻公綿羊時所搖的、所舉的,你要使它們分別為聖,是歸給亞倫和他兒子的。這是亞倫和他子孫憑永遠的定例從以色列人中所應得的;因為這是舉祭,是從以色列人的平安祭中取出,作為獻給耶和華的舉祭。「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。他的子孫接續他當祭司的,每逢進入會幕在聖所供職的時候,要穿這聖衣七天。「你要拿聖職禮所獻的公綿羊,在聖處煮牠的肉。亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。他們要吃那些用來贖罪之物,好承接聖職,使他們分別為聖。外人不可吃,因為這是聖物。那聖職禮所獻的肉或餅,若有剩餘留到早晨,就要把剩下的用火燒了,不可再吃,因為這是聖物。「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行授聖職禮七天。
以賽亞書 11:1-5
從耶西的殘幹必長出嫩枝,他的根所抽的枝子必結果實。耶和華的靈必住在他身上,就是智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;卻要以公義審判貧寒人,以正直判斷地上的困苦人,以口中的棍擊打全地,以嘴裏的氣殺戮惡人。公義必當他的腰帶,信實必作他脅下的帶子。