逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ériger le tabernacle et en fixer les socles, on mit en place les cadres, on fixa les traverses et l’on dressa les piliers.
- 新标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
- 当代译本 - 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子,
- 圣经新译本 - 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
- 中文标准译本 - 摩西把帐幕立了起来,安好帐幕的底座,竖起木板,穿上横闩,立起柱子,
- 现代标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子,
- 和合本(拼音版) - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子;
- New International Version - When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
- New International Reader's Version - Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
- English Standard Version - Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
- New Living Translation - Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
- Christian Standard Bible - Moses set up the tabernacle: He laid its bases, positioned its supports, inserted its crossbars, and set up its pillars.
- New American Standard Bible - Moses erected the tabernacle and laid its bases, and set up its boards, and inserted its bars, and erected its pillars.
- New King James Version - So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
- Amplified Bible - Moses erected the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars and erected its support poles.
- American Standard Version - And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
- King James Version - And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
- New English Translation - When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
- World English Bible - Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
- 新標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
- 當代譯本 - 摩西支起聖幕,裝上帶凹槽的底座,豎起木板,插上橫閂,立起柱子,
- 聖經新譯本 - 摩西豎立起帳幕,安上柱座,放上木板,安上橫閂,豎立柱子。
- 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
- 中文標準譯本 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
- 現代標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子,
- 文理和合譯本 - 摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
- 文理委辦譯本 - 置座、搆板、施楗、立柱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
- Nueva Versión Internacional - Al instalar el santuario, Moisés puso en su lugar las bases, levantó los tablones, los insertó en los travesaños, y levantó los postes;
- 현대인의 성경 - 모세는 성막을 세울 때 받침들을 놓고 널빤지를 세웠으며 그 가로대를 끼우고 또 기둥을 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
- Восточный перевод - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
- リビングバイブル - モーセはまず、わく組みの板を土台にはめ込み、横木をつけました。
- Nova Versão Internacional - Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
- Hoffnung für alle - Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dựng Đền Tạm bằng cách đặt các lỗ trụ, dựng khung, đặt thanh ngang và dựng các trụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสตั้งพลับพลาขึ้นโดยวางฐาน เอาไม้ฝาตั้งขึ้นแล้วสอดคานขวางและตั้งเสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสได้จัดตั้งกระโจมที่พำนัก ท่านวางฐานและตั้งกรอบเป็นโครง สอดคาน และยกเสาหลักขึ้น
交叉引用
- Exode 26:15 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
- Exode 26:16 - Chaque cadre aura cinq mètres de long et soixante-quinze centimètres de large,
- Exode 26:17 - et sera muni de deux tenons parallèles. Tu feras ainsi pour tous les cadres du tabernacle.
- Exode 26:18 - Tu feras vingt cadres pour le côté sud du tabernacle.
- Exode 26:19 - Pour chacun d’eux, tu disposeras deux socles d’argent, un pour chaque tenon, soit quarante socles d’argent pour les vingt cadres.
- Exode 26:20 - Tu feras de même pour le second côté du tabernacle, le côté nord : vingt cadres,
- Exode 26:21 - supportés par quarante socles d’argent, à raison de deux par cadre.
- Exode 26:22 - Pour l’arrière du tabernacle, tourné vers l’ouest, tu prépareras six cadres.
- Exode 26:23 - Tu ajouteras deux cadres comme contreforts des angles arrières du tabernacle :
- Exode 26:24 - chacun sera jumelé avec l’un des cadres des extrémités, depuis le bas, et bien lié avec lui jusqu’à son sommet par un seul anneau ; les deux contreforts d’angles seront identiques.
- Exode 26:25 - Il y aura donc en tout huit cadres avec leurs seize socles d’argent, deux sous chaque cadre.
- Exode 26:26 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
- Exode 26:27 - cinq pour l’autre côté et cinq pour le fond à l’ouest.
- Exode 26:28 - La traverse médiane, au milieu des cadres, courra d’une extrémité à l’autre du tabernacle.
- Exode 26:29 - Tu plaqueras d’or tous les cadres et tu fabriqueras des anneaux d’or pour recevoir les traverses que tu plaqueras également d’or.
- Exode 26:30 - Tu dresseras le tabernacle selon la manière qui t’est montrée sur la montagne.
- Galates 4:4 - Mais, lorsque le moment fixé par Dieu est arrivé, il a envoyé son Fils, né d’une femme et placé par sa naissance sous le régime de la Loi,
- Jean 1:14 - Celui qui est la Parole est devenu homme et il a vécu parmi nous. Nous avons contemplé sa gloire, la gloire du Fils unique envoyé par son Père : plénitude de grâce et de vérité !
- Esaïe 33:24 - Aucun des habitants ╵ne se dira malade. Le peuple qui habitera ╵à Jérusalem recevra le pardon de ses fautes.
- 1 Pierre 1:5 - vous qu’il garde, par sa puissance, au moyen de la foi, en vue du salut qui est prêt à être révélé au moment de la fin.
- Exode 36:20 - On fit aussi des cadres en bois d’acacia, posés à la verticale, pour le tabernacle.
- Exode 36:21 - Chaque cadre avait cinq mètres de long et soixante-quinze centimètres de large
- Exode 36:22 - et était muni de deux tenons parallèles. On fit ainsi pour tous les cadres du tabernacle.
- Exode 36:23 - On fit vingt cadres pour le côté sud du tabernacle.
- Exode 36:24 - Pour chacun d’eux, on disposa deux socles d’argent, un pour chaque tenon, soit quarante socles pour les vingt cadres.
- Exode 36:25 - On fit de même pour le côté nord du tabernacle : vingt cadres
- Exode 36:26 - et quarante socles d’argent, deux pour chaque cadre.
- Exode 36:27 - Pour l’arrière du tabernacle, tourné vers l’ouest, on fit six cadres,
- Exode 36:28 - plus deux cadres comme contreforts des angles arrières du tabernacle.
- Exode 36:29 - Chacun était jumelé avec l’un des cadres des extrémités, depuis le bas, et bien lié avec lui jusqu’à son sommet par un seul anneau ; c’est ainsi qu’on les fit tous deux pour les deux angles.
- Exode 36:30 - Il y avait donc en tout huit cadres et seize socles d’argent, deux pour chaque cadre.
- Exode 36:31 - On fit cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un côté du tabernacle,
- Exode 36:32 - cinq traverses pour l’autre côté, et cinq pour le fond à l’ouest.
- Exode 36:33 - Ils firent la traverse médiane qui passait au milieu des cadres, d’une extrémité à l’autre du tabernacle.
- Exode 36:34 - On plaqua ces cadres d’or et l’on fabriqua des anneaux d’or pour recevoir les traverses que l’on plaqua également d’or.
- 1 Timothée 3:15 - afin que, si ma venue devait être retardée, tu saches, en attendant, comment on doit se comporter dans la famille de Dieu, c’est-à-dire dans l’Eglise du Dieu vivant. Cette Eglise est une colonne qui proclame la vérité, un lieu où elle est fermement établie .
- Ezéchiel 37:27 - Ma demeure sera près d’eux, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
- Ezéchiel 37:28 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
- Apocalypse 21:3 - Et j’entendis une forte voix, venant du trône, qui disait : Voici la Tente de Dieu avec les hommes. Il habitera avec eux ; ils seront ses peuples et lui, Dieu avec eux , sera leur Dieu.
- Lévitique 26:11 - Je mettrai ma demeure au milieu de vous, et je ne vous rejetterai pas.
- Matthieu 16:18 - Et moi, je te déclare : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, contre laquelle la mort elle-même ne pourra rien.
- Exode 40:2 - Le premier jour du premier mois , tu dresseras le tabernacle, la tente de la Rencontre.