<< 出埃及記 40:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
  • 新标点和合本
    把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 当代译本
    把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯,
  • 圣经新译本
    把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
  • 新標點和合本
    把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 聖經新譯本
    把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。
  • 呂振中譯本
    把桌子搬進去,陳設上面的陳設物,把燈臺搬進去,點上它的燈。
  • 文理和合譯本
    舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 文理委辦譯本
    舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • New International Version
    Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New International Reader's Version
    Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
  • English Standard Version
    And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New Living Translation
    Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New American Standard Bible
    Then you shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • New King James Version
    You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • King James Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • New English Translation
    You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
  • World English Bible
    You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.

交叉引用

  • 利未記 24:5-6
    「你要用細麵粉烤十二個餅,每個餅用兩公斤細麵粉。你要把餅擺成兩行放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,
  • 利未記 24:8
    每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 出埃及記 40:22-25
    他把桌子放在會幕內、遮掩約櫃的幔子外面、聖幕的北側,將獻給耶和華的供餅放在桌上,都遵照耶和華的吩咐。他把燈臺放在會幕內的桌子對面,在聖幕的南側,然後在耶和華面前點燈,都遵照耶和華的吩咐。
  • 出埃及記 37:10-24
    他用皂莢木造了一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,金環靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。他用皂莢木造兩根橫杠,外面包金,用來抬桌子。又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞都是用一塊純金打成的。燈臺兩邊各伸出三個分枝,共有六個分枝。每個分枝都伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的油杯,六個分枝都是這樣。燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。燈臺上每一對分枝的相連處有花苞,三對分枝都是這樣。整座燈臺,包括一切裝飾,都是用一塊純金打成的。他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。造整座燈臺和燈臺的器具共用了三十四公斤純金。
  • 出埃及記 25:23-39
    「要用皂莢木造一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,金環要靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。兩根橫杠要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞要用一塊純金打造。燈臺的兩邊要各伸出三個分枝,共六個分枝。每個分枝要伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯,六個分枝都是這樣。燈臺上要有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。燈臺上每一對分枝的相連處要有花苞,三對都是這樣。整座燈臺,包括一切裝飾,都要用一塊純金打造。此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。造整座燈臺和燈臺的器具要用三十四公斤純金。
  • 出埃及記 26:35-36
    桌子要放在幔子的外面、聖所的北面,燈臺放在南面,跟桌子相對。要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製聖幕的門簾。