<< Исход 5:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!”
  • 当代译本
    法老说:“耶和华是谁?我凭什么要听从祂,放走以色列人?我不认识祂,也不会让以色列人离开!”
  • 圣经新译本
    法老回答:“耶和华是谁,我要听他的话,让以色列人离开呢?我不认识耶和华,也不让以色列人离开。”
  • 新標點和合本
    法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 當代譯本
    法老說:「耶和華是誰?我憑什麼要聽從祂,放走以色列人?我不認識祂,也不會讓以色列人離開!」
  • 聖經新譯本
    法老回答:“耶和華是誰,我要聽他的話,讓以色列人離開呢?我不認識耶和華,也不讓以色列人離開。”
  • 呂振中譯本
    法老說:『永恆主是誰,我須聽他的話,而讓以色列人走呢?我不認識永恆主;我不讓以色列人走!』
  • 文理和合譯本
    法老曰、耶和華為誰、使我聽其命、而釋以色列民乎、我不識耶和華、亦不釋以色列民、
  • 文理委辦譯本
    法老曰、誰為耶和華、使我惟命是聽、而釋以色列族乎。我不識耶和華、曷肯釋以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老曰、誰為耶和華使我聽其命、而釋以色列民、我不識耶和華亦不釋以色列民、
  • New International Version
    Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh said,“ Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the Lord. And I won’t let Israel go.”
  • English Standard Version
    But Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover, I will not let Israel go.”
  • New Living Translation
    “ Is that so?” retorted Pharaoh.“ And who is the Lord? Why should I listen to him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I will not let Israel go.”
  • Christian Standard Bible
    But Pharaoh responded,“ Who is the LORD that I should obey him by letting Israel go? I don’t know the LORD, and besides, I will not let Israel go.”
  • New American Standard Bible
    But Pharaoh said,“ Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
  • New King James Version
    And Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • American Standard Version
    And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Pharaoh responded,“ Who is Yahweh that I should obey Him by letting Israel go? I do not know anything about Yahweh, and besides, I will not let Israel go.”
  • King James Version
    And Pharaoh said, Who[ is] the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
  • New English Translation
    But Pharaoh said,“ Who is the LORD that I should obey him by releasing Israel? I do not know the LORD, and I will not release Israel!”
  • World English Bible
    Pharaoh said,“ Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”

交叉引用

  • Исход 3:19
    But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him. (niv)
  • 4 Царств 18 35
    Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?” (niv)
  • Иов 21:15
    Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’ (niv)
  • 2 Паралипоменон 32 15
    Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!” (niv)
  • 1 Царств 2 12
    Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord. (niv)
  • Иеремия 44:16-17
    “ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm. (niv)
  • Римлянам 1:28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)
  • Псалтирь 14:1
    The fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good. (niv)
  • Псалтирь 10:4
    In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God. (niv)
  • Иоанна 16:3
    They will do such things because they have not known the Father or me. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Псалтирь 12:4
    those who say,“ By our tongues we will prevail; our own lips will defend us— who is lord over us?” (niv)
  • 2 Паралипоменон 32 19
    They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world— the work of human hands. (niv)