<< 出埃及記 7:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    河水將臭、鱗族將亡、俾埃及人厭棄不飲。○
  • 新标点和合本
    河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。’”
  • 当代译本
    河里的鱼会死,河水会发臭,埃及人不能再喝尼罗河的水。’”
  • 圣经新译本
    河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”
  • 新標點和合本
    河裏的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裏的水。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」
  • 當代譯本
    河裡的魚會死,河水會發臭,埃及人不能再喝尼羅河的水。』」
  • 聖經新譯本
    河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。”’”
  • 呂振中譯本
    河裏的魚必死,河必發臭,埃及人就必厭惡、不喫這河裏的水。」」
  • 文理和合譯本
    河魚將亡、河水將臭、埃及人厭飲其水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    河中之魚必斃、其河臭、伊及人必厭飲此水、
  • New International Version
    The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’”
  • New International Reader's Version
    The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
  • English Standard Version
    The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’”
  • New Living Translation
    The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’”
  • Christian Standard Bible
    The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
  • New American Standard Bible
    Then the fish that are in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will no longer be able to drink water from the Nile.” ’ ”
  • New King James Version
    And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river.”’”
  • American Standard Version
    And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
  • King James Version
    And the fish that[ is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
  • New English Translation
    Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”
  • World English Bible
    The fish that are in the river will die and the river will become foul. The Egyptians will loathe to drink water from the river.”’”

交叉引用

  • 出埃及記 7:24
    河水不能飲、故埃及人沿河濱、掘地得水。○
  • 出埃及記 7:21
    水臭魚斃、通國有血、此河之水、人不能飲。
  • 民數記 11:20
    必至一月、使爾漸生厭惡、哇而出之、蓋爾厭棄我、哭於我前曰、我何為出埃及乎。
  • 民數記 21:5
    讟上帝及摩西曰、奚導我出埃及使死於野、在此無餅無水、所食不能果腹、我心厭之、