<< Exodus 7:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Get your walking stick. Reach your hand out over the waters of Egypt. The streams, canals, ponds and all the lakes will turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt. It will even be in the wooden buckets and stone jars.’ ”
  • 新标点和合本
    耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他们的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水变成血。在埃及全地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他们的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水变成血。在埃及全地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你告诉亚伦,让他向埃及境内的各江河、溪流、池塘伸杖,使水变成血。埃及境内,包括木桶和石缸里将到处是血。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”
  • 新標點和合本
    耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變作血。在埃及遍地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他們的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水變成血。在埃及全地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他們的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水變成血。在埃及全地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你告訴亞倫,讓他向埃及境內的各江河、溪流、池塘伸杖,使水變成血。埃及境內,包括木桶和石缸裡將到處是血。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要對亞倫說:‘拿你的手杖來,把你的手伸在埃及的眾水之上,就是在他們的江、河、池和所有水塘之上,使水都變成血。因此,在埃及全地,連木器石器中都必有血。’”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要對亞倫說:「拿你的杖,伸手在埃及所有的水以上,在他們的江、河、池塘以上,以及一切積水之地以上,叫水都變為血,以致在埃及全地,無論在木器中、在石器中、都有了血。」』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、當命亞倫云、執爾杖、伸手於埃及之水、使其江河池沼、咸變為血、埃及遍地、木石諸器、無不有血、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、當使亞倫展施其杖、擊埃及水、其江河池沼咸變為血、於是血徧通國、木石器皿、無不有血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾命亞倫云、爾執爾杖、舉手指伊及諸水、即江河池沼與一切注水處、水悉變為血、伊及遍地、以至木石器皿中皆有血、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt— over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs— and they will turn to blood.’ Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Say to Aaron,‘ Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, their canals, and their ponds, and all their pools of water, so that they may become blood, and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.’”
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses:“ Tell Aaron,‘ Take your staff and raise your hand over the waters of Egypt— all its rivers, canals, ponds, and all the reservoirs. Turn all the water to blood. Everywhere in Egypt the water will turn to blood, even the water stored in wooden bowls and stone pots.’”
  • Christian Standard Bible
    So the LORD said to Moses,“ Tell Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt— over their rivers, canals, ponds, and all their water reservoirs— and they will become blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Say to Aaron,‘ Take your staff and extend your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, over their pools, and over all their reservoirs of water, so that they may become blood; and there will be blood through all the land of Egypt, both in containers of wood and in containers of stone.’ ”
  • New King James Version
    Then the Lord spoke to Moses,“ Say to Aaron,‘ Take your rod and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their pools of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in buckets of wood and pitchers of stone.’”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord said to Moses,“ Tell Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt— over their rivers, canals, ponds, and all their water reservoirs— and they will become blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
  • King James Version
    And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and[ that] there may be blood throughout all the land of Egypt, both in[ vessels of] wood, and in[ vessels of] stone.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters– over their rivers, over their canals, over their ponds, and over all their reservoirs– so that it becomes blood.’ There will be blood everywhere in the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood. There will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.’”

交叉引用

  • Exodus 8:5-6
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Tell Aaron,‘ Reach out your hand. Hold your walking stick over the streams, canals and ponds. Make frogs come up on the land of Egypt.’ ”So Aaron reached out his hand over the waters of Egypt. The frogs came up and covered the land.
  • Exodus 8:16
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Tell Aaron,‘ Reach out your walking stick. Strike the dust on the ground with it.’ Then all over the land of Egypt the dust will turn into gnats.”
  • Exodus 14:21
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
  • Exodus 10:21
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt. It will be so dark that people can feel it.”
  • Exodus 10:12
    The Lord said to Moses,“ Reach out your hand over Egypt so that locusts cover the land. They will eat up everything growing in the fields. They will eat up everything left by the hail.”
  • Exodus 14:26
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand over the sea. The waters will flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.”
  • Exodus 9:33
    Then Moses left Pharaoh and went out of the city. Moses lifted up his hands and prayed to the Lord. The thunder and hail stopped. The rain didn’t pour down on the land any longer.
  • Exodus 9:22-23
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky. Then hail will fall all over Egypt. It will beat down on people and animals alike. It will strike everything growing in the fields of Egypt.”Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
  • Genesis 1:10
    God called the dry ground“ land.” He called all the water that was gathered together“ seas.” And God saw that it was good.