<< 出埃及记 8:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    明天青蛙会离开你、你的宫殿、你的臣仆和百姓,只留在河里。”
  • 新标点和合本
    青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在尼罗河里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在尼罗河里。”
  • 圣经新译本
    青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”
  • 新標點和合本
    青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」
  • 當代譯本
    明天青蛙會離開你、你的宮殿、你的臣僕和百姓,只留在河裡。」
  • 聖經新譯本
    青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。”
  • 呂振中譯本
    青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和人民,只留在河裏。』
  • 文理和合譯本
    蛙必離爾、與爾宮庭、及爾臣民、第留於河、
  • 文理委辦譯本
    蛙必離爾宮及臣民、惟在於河、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蛙必離爾、與爾宮殿、及爾臣民、祗留於河中、
  • New International Version
    The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.”
  • New International Reader's Version
    The frogs will leave you and your houses. They will leave your officials and your people. The frogs will remain only in the Nile River.”
  • English Standard Version
    The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people. They shall be left only in the Nile.”
  • New Living Translation
    The frogs will leave you and your houses, your officials, and your people. They will remain only in the Nile River.”
  • Christian Standard Bible
    the frogs will go away from you, your houses, your officials, and your people. The frogs will remain only in the Nile.”
  • New American Standard Bible
    The frogs will depart from you and your houses, and from your servants and your people; they will be left only in the Nile.”
  • New King James Version
    And the frogs shall depart from you, from your houses, from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.”
  • American Standard Version
    And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
  • Holman Christian Standard Bible
    the frogs will go away from you, your houses, your officials, and your people. The frogs will remain only in the Nile.”
  • King James Version
    And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
  • New English Translation
    The frogs will depart from you, your houses, your servants, and your people; they will be left only in the Nile.”
  • World English Bible
    The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.”

交叉引用

  • 出埃及记 8:9
    摩西对法老说:“好吧,你要我在什么时候为你以及你的臣仆和百姓祷告,叫这些青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”
  • 出埃及记 8:3
    尼罗河将充满青蛙,它们要跳到你的宫里、卧室和床铺上,你的臣仆和百姓家里,你的炉灶和揉面盆里。