主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 8:32
>>
本节经文
新标点和合本
这一次法老又硬着心,不容百姓去。
和合本2010(上帝版-简体)
但这一次法老又硬着心,不放百姓走。
和合本2010(神版-简体)
但这一次法老又硬着心,不放百姓走。
当代译本
这一次,法老又硬着心,不肯让百姓离开埃及。
圣经新译本
可是,这一次法老还是心里刚硬,不肯让以色列人离开。
新標點和合本
這一次法老又硬着心,不容百姓去。
和合本2010(上帝版-繁體)
但這一次法老又硬着心,不放百姓走。
和合本2010(神版-繁體)
但這一次法老又硬着心,不放百姓走。
當代譯本
這一次,法老又硬著心,不肯讓百姓離開埃及。
聖經新譯本
可是,這一次法老還是心裡剛硬,不肯讓以色列人離開。
呂振中譯本
這一次法老的心又固執,不讓人民走。
文理和合譯本
是時法老仍剛愎厥心、不釋斯民、
文理委辦譯本
是時法老剛愎厥心、仍引釋以色列族。
施約瑟淺文理新舊約聖經
是時、法老依然剛愎其心、仍不釋以色列民、
New International Version
But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.
New International Reader's Version
But Pharaoh became stubborn this time also. He wouldn’t let the people go.
English Standard Version
But Pharaoh hardened his heart this time also, and did not let the people go.
New Living Translation
But Pharaoh again became stubborn and refused to let the people go.
Christian Standard Bible
But Pharaoh hardened his heart this time also and did not let the people go.
New American Standard Bible
But Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
New King James Version
But Pharaoh hardened his heart at this time also; neither would he let the people go.
American Standard Version
And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
Holman Christian Standard Bible
But Pharaoh hardened his heart this time also and did not let the people go.
King James Version
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
New English Translation
But Pharaoh hardened his heart this time also and did not release the people.
World English Bible
Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn’t let the people go.
交叉引用
出埃及記 8:15
但法老見災禍鬆緩,就硬着心,不肯聽他們,正如耶和華所說的。 (cunpt)
出埃及記 4:21
耶和華對摩西說:「你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使他的心剛硬,他必不容百姓去。 (cunpt)
羅馬書 2:5
你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。 (cunpt)
雅各書 1:13-14
人被試探,不可說:「我是被神試探」;因為神不能被惡試探,他也不試探人。但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。 (cunpt)
出埃及記 8:8
法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」 (cunpt)
使徒行傳 28:26-27
他說:你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉着;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。 (cunpt)
出埃及記 7:13-14
法老心裏剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「法老心裏固執,不肯容百姓去。 (cunpt)
以賽亞書 63:17
耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。 (cunpt)