<< 出埃及记 9:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
  • 当代译本
    我若用瘟疫攻击你和你的百姓,你们早就灭亡了。
  • 圣经新译本
    如果我现在伸手用瘟疫击打你和你的人民,你就早已从地上消灭了。
  • 新標點和合本
    我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 當代譯本
    我若用瘟疫攻擊你和你的百姓,你們早就滅亡了。
  • 聖經新譯本
    如果我現在伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就早已從地上消滅了。
  • 呂振中譯本
    如今我儘可以伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就從這地被抹除了。
  • 文理和合譯本
    我若伸手、以疫擊爾、及爾之民、爾必見滅於斯世、
  • 文理委辦譯本
    我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若舉手以疫癘懲爾及爾民、則爾早滅於世、
  • New International Version
    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • New International Reader's Version
    By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • English Standard Version
    For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
  • New Living Translation
    By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
  • Christian Standard Bible
    By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
  • New American Standard Bible
    For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.
  • New King James Version
    Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
  • American Standard Version
    For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
  • Holman Christian Standard Bible
    By now I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
  • King James Version
    For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
  • New English Translation
    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
  • World English Bible
    For now I would have stretched out my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

交叉引用

  • 出埃及记 3:20
    我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。 (cunps)
  • 出埃及记 9:6
    第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜,一个都没有死。 (cunps)
  • 出埃及记 9:16
    其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。 (cunps)
  • 出埃及记 9:3
    耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。 (cunps)
  • 出埃及记 14:28
    水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。 (cunps)
  • 出埃及记 11:4-6
    摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必没有。 (cunps)
  • 箴言 2:22
    惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。 (cunps)
  • 出埃及记 12:29-30
    到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。 (cunps)
  • 列王纪上 13:34
    这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。 (cunps)