<< Exodus 9:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
  • 新标点和合本
    我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
  • 当代译本
    我若用瘟疫攻击你和你的百姓,你们早就灭亡了。
  • 圣经新译本
    如果我现在伸手用瘟疫击打你和你的人民,你就早已从地上消灭了。
  • 新標點和合本
    我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 當代譯本
    我若用瘟疫攻擊你和你的百姓,你們早就滅亡了。
  • 聖經新譯本
    如果我現在伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就早已從地上消滅了。
  • 呂振中譯本
    如今我儘可以伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就從這地被抹除了。
  • 文理和合譯本
    我若伸手、以疫擊爾、及爾之民、爾必見滅於斯世、
  • 文理委辦譯本
    我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若舉手以疫癘懲爾及爾民、則爾早滅於世、
  • New International Version
    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • New International Reader's Version
    By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • English Standard Version
    For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
  • Christian Standard Bible
    By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
  • New American Standard Bible
    For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.
  • New King James Version
    Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
  • American Standard Version
    For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
  • Holman Christian Standard Bible
    By now I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
  • King James Version
    For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
  • New English Translation
    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
  • World English Bible
    For now I would have stretched out my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

交叉引用

  • Exodus 3:20
    So I will raise my hand and strike the Egyptians, performing all kinds of miracles among them. Then at last he will let you go.
  • Exodus 9:6
    And the Lord did just as he had said. The next morning all the livestock of the Egyptians died, but the Israelites didn’t lose a single animal.
  • Exodus 9:16
    But I have spared you for a purpose— to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Exodus 9:3
    the hand of the Lord will strike all your livestock— your horses, donkeys, camels, cattle, sheep, and goats— with a deadly plague.
  • Exodus 14:28
    Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers— the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.
  • Exodus 11:4-6
    Moses had announced to Pharaoh,“ This is what the Lord says: At midnight tonight I will pass through the heart of Egypt.All the firstborn sons will die in every family in Egypt, from the oldest son of Pharaoh, who sits on his throne, to the oldest son of his lowliest servant girl who grinds the flour. Even the firstborn of all the livestock will die.Then a loud wail will rise throughout the land of Egypt, a wail like no one has heard before or will ever hear again.
  • Proverbs 2:22
    But the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be uprooted.
  • Exodus 12:29-30
    And that night at midnight, the Lord struck down all the firstborn sons in the land of Egypt, from the firstborn son of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn son of the prisoner in the dungeon. Even the firstborn of their livestock were killed.Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
  • 1 Kings 13 34
    This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam’s dynasty from the face of the earth.