<< 出埃及記 9:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡在田之人畜、無不被擊、田蔬悉傷、園木盡折、
  • 新标点和合本
    在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在埃及全地,冰雹击打田间所有的人和牲畜,击打一切的菜蔬,也打坏了田间一切的树木。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在埃及全地,冰雹击打田间所有的人和牲畜,击打一切的菜蔬,也打坏了田间一切的树木。
  • 当代译本
    冰雹摧毁了埃及境内田间的一切,包括人和牲畜,摧毁了田里的一切作物,打断了所有的树木,
  • 圣经新译本
    在埃及全地,冰雹把田间的一切,连人和牲畜都击打了;冰雹又把田间的一切蔬菜击打了,也把田间的一切树木打断了。
  • 新標點和合本
    在埃及遍地,雹擊打了田間所有的人和牲畜,並一切的菜蔬,又打壞田間一切的樹木。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在埃及全地,冰雹擊打田間所有的人和牲畜,擊打一切的菜蔬,也打壞了田間一切的樹木。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在埃及全地,冰雹擊打田間所有的人和牲畜,擊打一切的菜蔬,也打壞了田間一切的樹木。
  • 當代譯本
    冰雹摧毀了埃及境內田間的一切,包括人和牲畜,摧毀了田裡的一切作物,打斷了所有的樹木,
  • 聖經新譯本
    在埃及全地,冰雹把田間的一切,連人和牲畜都擊打了;冰雹又把田間的一切蔬菜擊打了,也把田間的一切樹木打斷了。
  • 呂振中譯本
    在埃及全地,冰雹擊打了田間所有的人和牲口:冰雹又擊打了田間一切的菜蔬,打壞了田間一切的樹木。
  • 文理和合譯本
    埃及通國人畜、凡在田者、咸被雹擊、田蔬悉傷、園木盡折、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及通國、凡在田之人與畜、雹悉擊之、又擊田間菜蔬、且折田之諸樹、
  • New International Version
    Throughout Egypt hail struck everything in the fields— both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
  • New International Reader's Version
    Hail struck everything in the fields all over Egypt. It fell on people and animals alike. It beat down everything growing in the fields. It tore all the leaves off the trees.
  • English Standard Version
    The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field.
  • New Living Translation
    It left all of Egypt in ruins. The hail struck down everything in the open field— people, animals, and plants alike. Even the trees were destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Throughout the land of Egypt, the hail struck down everything in the field, both people and animals. The hail beat down every plant of the field and shattered every tree in the field.
  • New American Standard Bible
    The hail struck everything that was in the field through all the land of Egypt, from people to animals; the hail also struck every plant of the field, and shattered every tree of the field.
  • New King James Version
    And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field.
  • American Standard Version
    And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Throughout the land of Egypt, the hail struck down everything in the field, both man and beast. The hail beat down every plant of the field and shattered every tree in the field.
  • King James Version
    And the hail smote throughout all the land of Egypt all that[ was] in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
  • New English Translation
    The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.
  • World English Bible
    The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

交叉引用

  • 詩篇 105:32-33
    自上雨雹、由天降火兮、葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木、咸為所損兮、
  • 詩篇 78:47
    雹滅其葡萄、霜隕其桑林、