-
和合本2010(神版-简体)
法老的心刚硬,不放以色列人走,正如耶和华藉着摩西所说的。
-
新标点和合本
法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老的心刚硬,不放以色列人走,正如耶和华藉着摩西所说的。
-
当代译本
法老硬着心,不让以色列人离开,正如耶和华借摩西所言。
-
圣经新译本
法老的心刚硬,不肯让以色列人离开,就像耶和华藉着摩西所说的。
-
新標點和合本
法老的心剛硬,不容以色列人去,正如耶和華藉着摩西所說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老的心剛硬,不放以色列人走,正如耶和華藉着摩西所說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
法老的心剛硬,不放以色列人走,正如耶和華藉着摩西所說的。
-
當代譯本
法老硬著心,不讓以色列人離開,正如耶和華藉摩西所言。
-
聖經新譯本
法老的心剛硬,不肯讓以色列人離開,就像耶和華藉著摩西所說的。
-
呂振中譯本
法老的心頑強,不讓以色列人走,正如永恆主藉着摩西所說的。
-
文理和合譯本
其心頑梗、不釋以色列人、如耶和華所諭摩西之言、
-
文理委辦譯本
不釋以色列族、而耶和華輸摩西之言應矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老心剛愎、不釋以色列人、如主諭摩西所言、
-
New International Version
So Pharaoh’s heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the Lord had said through Moses.
-
New International Reader's Version
So Pharaoh was stubborn. He wouldn’t let the people of Israel go, just as the Lord had said through Moses.
-
English Standard Version
So the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the Lord had spoken through Moses.
-
New Living Translation
Because his heart was hard, Pharaoh refused to let the people leave, just as the Lord had predicted through Moses.
-
Christian Standard Bible
So Pharaoh’s heart was hard, and he did not let the Israelites go, as the LORD had said through Moses.
-
New American Standard Bible
So Pharaoh’s heart was hardened, and he did not let the sons of Israel go, just as the Lord had spoken through Moses.
-
New King James Version
So the heart of Pharaoh was hard; neither would he let the children of Israel go, as the Lord had spoken by Moses.
-
American Standard Version
And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go, as Jehovah had spoken by Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
So Pharaoh’s heart hardened, and he did not let the Israelites go, as the Lord had said through Moses.
-
King James Version
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
-
New English Translation
So Pharaoh’s heart remained hard, and he did not release the Israelites, as the LORD had predicted through Moses.
-
World English Bible
The heart of Pharaoh was hardened, and he didn’t let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.