<< Ê-xê-chi-ên 1 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于脸的形像:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于脸的形像:四个活物各有人的脸,右面有狮子的脸,左面有牛的脸,也有鹰的脸;
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于脸的形像:四个活物各有人的脸,右面有狮子的脸,左面有牛的脸,也有鹰的脸;
  • 当代译本
    四个活物的面孔是这样的:正面是人的脸,右面是狮子的脸,左面是牛的脸,后面是鹰的脸。
  • 圣经新译本
    至于它们脸孔的形状,四个活物都各有一个人的脸孔,在右边各有一个狮子的脸孔,在左边各有一个牛的脸孔,此外各有一个鹰的脸孔;
  • 新標點和合本
    至於臉的形像:前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於臉的形像:四個活物各有人的臉,右面有獅子的臉,左面有牛的臉,也有鷹的臉;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於臉的形像:四個活物各有人的臉,右面有獅子的臉,左面有牛的臉,也有鷹的臉;
  • 當代譯本
    四個活物的面孔是這樣的:正面是人的臉,右面是獅子的臉,左面是牛的臉,後面是鷹的臉。
  • 聖經新譯本
    至於牠們臉孔的形狀,四個活物都各有一個人的臉孔,在右邊各有一個獅子的臉孔,在左邊各有一個牛的臉孔,此外各有一個鷹的臉孔;
  • 呂振中譯本
    至於牠們的臉面的形相:四個右面各有人的臉面,各有獅子的臉面;四個左面各有牛的臉面,各有鷹的臉面。
  • 文理和合譯本
    其容皆如人面、右有獅面、左有牛面、後有鷹面、
  • 文理委辦譯本
    右之容若人與獅、左之容若牛與鷹、四靈物之容若此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其面之狀如斯、斯四活物、前旁各有人面、右旁各有獅面、左旁各有牛面、後旁各有鷹面、
  • New International Version
    Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
  • New International Reader's Version
    Here’s what their faces looked like. Each of the four creatures had the face of a human being. On the right side each had the face of a lion. On the left each had the face of an ox. Each one also had an eagle’s face.
  • English Standard Version
    As for the likeness of their faces, each had a human face. The four had the face of a lion on the right side, the four had the face of an ox on the left side, and the four had the face of an eagle.
  • New Living Translation
    Each had a human face in the front, the face of a lion on the right side, the face of an ox on the left side, and the face of an eagle at the back.
  • Christian Standard Bible
    Their faces looked something like the face of a human, and each of the four had the face of a lion on the right, the face of an ox on the left, and the face of an eagle.
  • New American Standard Bible
    As for the form of their faces, each had a human face; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle.
  • New King James Version
    As for the likeness of their faces, each had the face of a man; each of the four had the face of a lion on the right side, each of the four had the face of an ox on the left side, and each of the four had the face of an eagle.
  • American Standard Version
    As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and they four had the face of a lion on the right side; and they four had the face of an ox on the left side; they four had also the face of an eagle.
  • Holman Christian Standard Bible
    The form of each of their faces was that of a man, and each of the four had the face of a lion on the right, the face of an ox on the left, and the face of an eagle.
  • King James Version
    As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
  • New English Translation
    Their faces had this appearance: Each of the four had the face of a man, with the face of a lion on the right, the face of an ox on the left and also the face of an eagle.
  • World English Bible
    As for the likeness of their faces, they had the face of a man. The four of them had the face of a lion on the right side. The four of them had the face of an ox on the left side. The four of them also had the face of an eagle.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 10 14
    Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (niv)
  • Khải Huyền 4 7
    The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle. (niv)
  • Dân Số Ký 2 18
    On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud. (niv)
  • Châm Ngôn 14 4
    Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests. (niv)
  • Y-sai 46 8
    “ Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels. (niv)
  • 1 Sử Ký 12 8
    Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains. (niv)
  • Đa-ni-ên 7 4
    “ The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it. (niv)
  • Khải Huyền 5 5
    Then one of the elders said to me,“ Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.” (niv)
  • Y-sai 40 31
    but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint. (niv)
  • Dân Số Ký 2 3
    On the east, toward the sunrise, the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab. (niv)
  • Thẩm Phán 14 18
    Before sunset on the seventh day the men of the town said to him,“ What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them,“ If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 28 49
    The Lord will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand, (niv)
  • Dân Số Ký 2 10
    On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur. (niv)
  • Gióp 39:27
    Does the eagle soar at your command and build its nest on high? (niv)
  • Lu-ca 15 10
    In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 9 9-1 Cô-rinh-tô 9 10
    For it is written in the Law of Moses:“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest. (niv)
  • Dân Số Ký 2 25
    On the north will be the divisions of the camp of Dan under their standard. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 14 20
    Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. (niv)