<< Ezekiel 10:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And each one had four faces. The first face was the face of a cherub, the second face was the face of a human, the third, the face of a lion, and the fourth, the face of an eagle.
  • 新标点和合本
    基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基路伯各有四张脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基路伯各有四张脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 当代译本
    每一个基路伯天使都有四张脸:第一张是基路伯天使的脸,第二张是人的脸,第三张是狮子的脸,第四张是鹰的脸。
  • 圣经新译本
    每一个基路伯各有四个脸孔:第一是基路伯的脸孔,第二是人的脸孔,第三是狮子的脸孔,第四是鹰的脸孔。
  • 新標點和合本
    基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基路伯各有四張臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基路伯各有四張臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
  • 當代譯本
    每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。
  • 聖經新譯本
    每一個基路伯各有四個臉孔:第一是基路伯的臉孔,第二是人的臉孔,第三是獅子的臉孔,第四是鷹的臉孔。
  • 呂振中譯本
    每一個基路伯各有四個臉面:第一是牛的臉面,第二是人的臉面;第三是獅子的臉面;第四是鷹的臉面。
  • 文理和合譯本
    基路伯各有四面、一為基路伯面、二為人面、三為獅面、四為鷹面、
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]各有四面、一即𠼻𡀔[口氷]、二若人、三若獅、四若鷹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每基路伯有四面、一面基路伯之面、二面人之面、三乃獅之面、四乃鷹之面、
  • New International Version
    Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • New International Reader's Version
    Each of the cherubim had four faces. One face was the face of a cherub. The second was the face of a human being. The third was the face of a lion. And the fourth was an eagle’s face.
  • English Standard Version
    And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was a human face, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • New Living Translation
    Each of the four cherubim had four faces: the first was the face of an ox, the second was a human face, the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
  • Christian Standard Bible
    Each one had four faces: one was the face of a cherub, the second the face of a human, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • New King James Version
    Each one had four faces: the first face was the face of a cherub, the second face the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • American Standard Version
    And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Each one had four faces: the first face was that of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
  • King James Version
    And every one had four faces: the first face[ was] the face of a cherub, and the second face[ was] the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • New English Translation
    Each of the cherubim had four faces: The first was the face of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
  • World English Bible
    Every one them had four faces. The first face was the face of the cherub. The second face was the face of a man. The third face was the face of a lion. The fourth was the face of an eagle.

交叉引用

  • 1 Kings 7 36
    And he engraved on the plates of its stays and on its borders cherubim, lions, and palm trees, as there was clear space on each, with wreaths all around.
  • Revelation 4:7
    The first living creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
  • Ezekiel 10:21
    Each one had four faces and each one four wings, and beneath their wings was the form of human hands.
  • 1 Kings 7 29
    and on the borders which were between the crossbars were lions, oxen, and cherubim; and on the crossbars there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  • Ezekiel 1:6-10
    Each of them had four faces and four wings.Their legs were straight and their feet were like a calf’s hoof, and they sparkled like polished bronze.Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward.As for the form of their faces, each had a human face; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle.