<< 以西結書 11:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、
  • 新标点和合本
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的神。
  • 当代译本
    使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们将做我的子民,我将做他们的上帝。
  • 圣经新译本
    使他们遵从我的律例,谨守遵行我的典章,这样,他们就必作我的子民,我必作他们的神。
  • 新標點和合本
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 當代譯本
    使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們將做我的子民,我將做他們的上帝。
  • 聖經新譯本
    使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的神。
  • 呂振中譯本
    好使他們遵行我的律例,謹守而實行我的典章;那麼他們就要做我的子民,我就要做他們的上帝了。
  • 文理委辦譯本
    必使遵我律例、守我法度、彼為我民、我為彼上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其順從我之律例、恪守遵行我之法度、彼為我民、我為其天主、
  • New International Version
    Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • New International Reader's Version
    Then they will follow my rules. They will be careful to keep my laws. They will be my people. And I will be their God.
  • English Standard Version
    that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation
    so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible
    so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible
    so that they may walk in My statutes, and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
  • New King James Version
    that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
  • American Standard Version
    that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • Holman Christian Standard Bible
    so they may follow My statutes, keep My ordinances, and practice them. Then they will be My people, and I will be their God.
  • King James Version
    That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • New English Translation
    so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible
    that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. They will be my people, and I will be their God.

交叉引用

  • 詩篇 105:45
    欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 以西結書 14:11
    使以色列家、不復迷罔而離我、干罪染污、則為我民、我為其上帝、主耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 30:22
    爾將為我民、我為爾上帝、○
  • 耶利米書 31:33
    耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
  • 希伯來書 8:10
    又云、斯日之後我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、
  • 以西結書 36:27-28
    以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、爾必居於我賜爾祖之地、爾為我民、我為爾上帝、
  • 耶利米書 11:4
    此約、即我導爾列祖出埃及、脫鐵鑪之日所諭者、曰、宜遵我言、循我所命而行、則可為我民、我為爾上帝、
  • 羅馬書 16:26
    今依永有上帝之命、藉諸先知之書昭著、以示萬國、致因信而服、
  • 詩篇 119:4-5
    爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、願我趨向堅定、守爾典章兮、
  • 以西結書 37:27
    我幕亦在其中、我為其上帝、彼為我民、
  • 以西結書 11:12
    爾則知我乃耶和華、蓋爾不循我典章、不行我律例、乃從四周列國之律例、
  • 詩篇 119:32
    爾拓我心、我則趨爾誡之道兮、○
  • 何西阿書 2:23
    我必播斯民於斯土、矜憫乎未受矜憫者、語未為我民者曰、爾為我民、彼必曰、爾為我上帝、
  • 路加福音 1:74-75
    使我拯於敵手、畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
  • 路加福音 1:6
    二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
  • 提多書 2:11-12
    蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、
  • 耶利米書 24:7
    賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 哥林多前書 11:2
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 希伯來書 11:16
    惟其所慕者尤善、即在天者、故上帝不恥稱為彼之上帝、蓋曾為之備邑焉、○
  • 撒迦利亞書 13:9
    其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 耶利米書 32:38
    彼必為我民、我為其上帝、