<< Ê-xê-chi-ên 11 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列神的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们上面有以色列上帝的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们上面有以色列神的荣耀。
  • 当代译本
    于是,基路伯天使展开翅膀,轮子跟在他们旁边,在他们上面有以色列上帝的荣耀。
  • 圣经新译本
    以后,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列神的荣耀。
  • 新標點和合本
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列神的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們上面有以色列上帝的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們上面有以色列神的榮耀。
  • 當代譯本
    於是,基路伯天使展開翅膀,輪子跟在他們旁邊,在他們上面有以色列上帝的榮耀。
  • 聖經新譯本
    以後,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列神的榮耀。
  • 呂振中譯本
    於是基路伯展起翅膀,那些輪子也跟牠們在一道;上頭有以色列之上帝的榮耀在上面。
  • 文理和合譯本
    時、基路伯展其翼、輪在其側、以色列上帝之榮光、在於其上、
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]遂展其翮、四輪在側、以色列族上帝之榮煌、焜耀於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸基路伯遂展其翼、輪在其側、以色列天主之榮光、覆於其上、
  • New International Version
    Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • New International Reader's Version
    Then the cherubim spread their wings. The wheels were beside them. The glory of the God of Israel was above them.
  • English Standard Version
    Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
  • New Living Translation
    Then the cherubim lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered above them.
  • Christian Standard Bible
    Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • New American Standard Bible
    Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
  • New King James Version
    So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
  • American Standard Version
    Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • King James Version
    Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel[ was] over them above.
  • New English Translation
    Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
  • World English Bible
    Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 10 19
    While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Lord’s house, and the glory of the God of Israel was above them. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 1 19-Ê-xê-chi-ên 1 20
    When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. (niv)