主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 11:23
>>
本节经文
圣经新译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
新标点和合本
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
当代译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
新標點和合本
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
當代譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。
聖經新譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從城中上升,停立在城東那座山上。
文理和合譯本
耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
文理委辦譯本
俱離城邑、立於東山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、自邑中上升、臨於邑東之山而立、
New International Version
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
New International Reader's Version
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
English Standard Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
New Living Translation
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
New American Standard Bible
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
New King James Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
King James Version
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which[ is] on the east side of the city.
New English Translation
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
World English Bible
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
交叉引用
撒迦利亚书 14:4
到那日,他的脚必站在对着耶路撒冷,在东面的橄榄山上;这橄榄山必从中间裂开,由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
以西结书 8:4
不料,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
以西结书 10:4
耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
以西结书 43:2
看哪!以色列神的荣耀从东面而来;他的声音好像洪水的声音,大地因他的荣耀而发光。
以西结书 9:3
以色列神的荣耀本来是在基路伯上面的,现在从那里移到殿的门槛;耶和华把那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人召来,
马太福音 23:37-24:2
“耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。你看,你们的家必成为荒场,留给你们。我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。他对门徒说:“你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
以西结书 43:4
耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。
以西结书 10:18
以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。