<< Ezekiel 14:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Yet there will be survivors, and they will come here to join you as exiles in Babylon. You will see with your own eyes how wicked they are, and then you will feel better about what I have done to Jerusalem.
  • 新标点和合本
    然而其中必有剩下的人,他们连儿带女必带到你们这里来,你们看见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,在那里必有幸免于难的人带着儿子女儿;看哪,他们来到你们这里;你们看见他们的所作所为,就会因我降给耶路撒冷的灾祸,因我降给它的一切,得到安慰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,在那里必有幸免于难的人带着儿子女儿;看哪,他们来到你们这里;你们看见他们的所作所为,就会因我降给耶路撒冷的灾祸,因我降给它的一切,得到安慰。
  • 当代译本
    然而,其中仍有幸免的人带着儿女逃出来。他们会逃到你们这里,你们看见他们的所作所为,便会对我在耶路撒冷所降的一切灾难感到欣慰。
  • 圣经新译本
    其中将有剩下逃脱的人,连同儿女被带出来,他们来到你们那里,你们看见他们的所行所为,就会因我降给耶路撒冷的一切灾祸,得了安慰。
  • 新標點和合本
    然而其中必有剩下的人,他們連兒帶女必帶到你們這裏來,你們看見他們所行所為的,要因我降給耶路撒冷的一切災禍,便得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,在那裏必有倖免於難的人帶着兒子女兒;看哪,他們來到你們這裏;你們看見他們的所作所為,就會因我降給耶路撒冷的災禍,因我降給它的一切,得到安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,在那裏必有倖免於難的人帶着兒子女兒;看哪,他們來到你們這裏;你們看見他們的所作所為,就會因我降給耶路撒冷的災禍,因我降給它的一切,得到安慰。
  • 當代譯本
    然而,其中仍有倖免的人帶著兒女逃出來。他們會逃到你們這裡,你們看見他們的所作所為,便會對我在耶路撒冷所降的一切災難感到欣慰。
  • 聖經新譯本
    其中將有剩下逃脫的人,連同兒女被帶出來,他們來到你們那裡,你們看見他們的所行所為,就會因我降給耶路撒冷的一切災禍,得了安慰。
  • 呂振中譯本
    可是你看吧,那裏若有剩下逃脫之人、把兒女帶出來的,你看吧,他們出來到你們這裏,你們看見他們所行所作的,對我降給耶路撒冷的一切災禍、你們就會心平氣靜下來。
  • 文理和合譯本
    雖然、邑中尚有遺民、子女被攜而出、至於爾所、爾曹見其所行所為、則於我降災耶路撒冷之事、而得慰藉、
  • 文理委辦譯本
    如其邑尚有遺民、所留子女必遭俘囚、至爾同擄之所、使爾見其所為、知我降災於耶路撒冷、而怨心悉平、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中必有所遺留者、即被攜出之子女、必攜至爾所、爾見其舉止行為、念我所降於耶路撒冷之諸災、則覺安慰、
  • New International Version
    Yet there will be some survivors— sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought on Jerusalem— every disaster I have brought on it.
  • New International Reader's Version
    But some people will be left alive. Some children will be brought out of the city. They will come to you. You will see how they act and the way they live. And you will be comforted in spite of all the trouble I brought on Jerusalem.
  • English Standard Version
    But behold, some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out; behold, when they come out to you, and you see their ways and their deeds, you will be consoled for the disaster that I have brought upon Jerusalem, for all that I have brought upon it.
  • Christian Standard Bible
    Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions. Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it.
  • New American Standard Bible
    Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come out to you, and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the disaster which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it.
  • New King James Version
    Yet behold, there shall be left in it a remnant who will be brought out, both sons and daughters; surely they will come out to you, and you will see their ways and their doings. Then you will be comforted concerning the disaster that I have brought upon Jerusalem, all that I have brought upon it.
  • American Standard Version
    Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be carried forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings; and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions. Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it.
  • King James Version
    Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth,[ both] sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem,[ even] concerning all that I have brought upon it.
  • New English Translation
    Yet some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out. They will come out to you, and when you see their behavior and their deeds, you will be consoled about the catastrophe I have brought on Jerusalem– for everything I brought on it.
  • World English Bible
    Yet, behold, there will be left a remnant in it that will be carried out, both sons and daughters. Behold, they will come out to you, and you will see their way and their doings. Then you will be comforted concerning the evil that I have brought on Jerusalem, even concerning all that I have brought on it.

交叉引用

  • Ezekiel 20:43
    You will look back on all the ways you defiled yourselves and will hate yourselves because of the evil you have done.
  • Ezekiel 12:16
    But I will spare a few of them from death by war, famine, or disease, so they can confess all their detestable sins to their captors. Then they will know that I am the Lord.”
  • Isaiah 40:1-2
    “ Comfort, comfort my people,” says your God.“ Speak tenderly to Jerusalem. Tell her that her sad days are gone and her sins are pardoned. Yes, the Lord has punished her twice over for all her sins.”
  • Mark 13:20
    In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • Isaiah 24:13
    Throughout the earth the story is the same— only a remnant is left, like the stray olives left on the tree or the few grapes left on the vine after harvest.
  • Isaiah 10:20-22
    In that day the remnant left in Israel, the survivors in the house of Jacob, will no longer depend on allies who seek to destroy them. But they will faithfully trust the Lord, the Holy One of Israel.A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.But though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant of them will return. The Lord has rightly decided to destroy his people.
  • Hebrews 12:6-11
    For the Lord disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child.”As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.No discipline is enjoyable while it is happening— it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.
  • Isaiah 6:13
    If even a tenth— a remnant— survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
  • Deuteronomy 4:31
    For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.
  • Ezekiel 16:63
    You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Micah 5:7
    Then the remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like dew sent by the Lord or like rain falling on the grass, which no one can hold back and no one can restrain.
  • Jeremiah 5:19
    “ And when your people ask,‘ Why did the Lord our God do all this to us?’ you must reply,‘ You rejected him and gave yourselves to foreign gods in your own land. Now you will serve foreigners in a land that is not your own.’
  • Jeremiah 4:27
    This is what the Lord says:“ The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • Jeremiah 30:11
    For I am with you and will save you,” says the Lord.“ I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • 2 Chronicles 36 20
    The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  • Isaiah 17:4-6
    “ In that day Israel’s glory will grow dim; its robust body will waste away.The whole land will look like a grainfield after the harvesters have gathered the grain. It will be desolate, like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.Only a few of its people will be left, like stray olives left on a tree after the harvest. Only two or three remain in the highest branches, four or five scattered here and there on the limbs,” declares the Lord, the God of Israel.
  • Ezekiel 16:54
    Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison.
  • Jeremiah 3:21-25
    Voices are heard high on the windswept mountains, the weeping and pleading of Israel’s people. For they have chosen crooked paths and have forgotten the Lord their God.“ My wayward children,” says the Lord,“ come back to me, and I will heal your wayward hearts.”“ Yes, we’re coming,” the people reply,“ for you are the Lord our God.Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.From childhood we have watched as everything our ancestors worked for— their flocks and herds, their sons and daughters— was squandered on a delusion.Let us now lie down in shame and cover ourselves with dishonor, for we and our ancestors have sinned against the Lord our God. From our childhood to this day we have never obeyed him.”
  • Ezekiel 36:31
    Then you will remember your past sins and despise yourselves for all the detestable things you did.
  • Ezekiel 6:8-10
    “ But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.Then when they are exiled among the nations, they will remember me. They will recognize how hurt I am by their unfaithful hearts and lustful eyes that long for their idols. Then at last they will hate themselves for all their detestable sins.They will know that I alone am the Lord and that I was serious when I said I would bring this calamity on them.
  • Jeremiah 31:17-21
    There is hope for your future,” says the Lord.“ Your children will come again to their own land.I have heard Israel saying,‘ You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the Lord my God.I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’“ Is not Israel still my son, my darling child?” says the Lord.“ I often have to punish him, but I still love him. That’s why I long for him and surely will have mercy on him.Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your towns here.
  • Isaiah 65:8-9
    “ But I will not destroy them all,” says the Lord.“ For just as good grapes are found among a cluster of bad ones( and someone will say,‘ Don’t throw them all away— some of those grapes are good!’), so I will not destroy all Israel. For I still have true servants there.I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Jeremiah 52:27-30
    And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.The number of captives taken to Babylon in the seventh year of Nebuchadnezzar’s reign was 3,023.Then in Nebuchadnezzar’s eighteenth year he took 832 more.In Nebuchadnezzar’s twenty third year he sent Nebuzaradan, the captain of the guard, who took 745 more— a total of 4,600 captives in all.