-
當代譯本
它完好無損的時候,尚且不能用來製造工具,被火燒後豈不更沒用了嗎?
-
新标点和合本
完全的时候尚且不合乎什么工用,何况被火烧坏,还能合乎什么工用吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?
-
当代译本
它完好无损的时候,尚且不能用来制造工具,被火烧后岂不更没用了吗?
-
圣经新译本
看哪!它完整的时候,尚且不能用来制造物件,何况它被火烧毁和烧焦了,它还能用来做什么呢?”
-
新標點和合本
完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被火燒壞,還能合乎甚麼工用嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,它完整的時候尚且不能拿來做工,何況被火燒焦了,還能拿來做工嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,它完整的時候尚且不能拿來做工,何況被火燒焦了,還能拿來做工嗎?
-
聖經新譯本
看哪!它完整的時候,尚且不能用來製造物件,何況它被火燒毀和燒焦了,它還能用來做甚麼呢?”
-
呂振中譯本
看哪,它完整時、尚且不能用作工具,何況火燒燬了它,並且給燒焦了,還能用來作工具麼?
-
文理和合譯本
其尚全時、猶難適用、況經火焚燬、則於製器、豈非更無所用乎、
-
文理委辦譯本
其木尚全、猶難適用、既焚之後、復何所用。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其木尚全、猶難適於用、既火焚見燬之後、豈非更不適於用乎、
-
New International Version
If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?
-
New International Reader's Version
It was not useful when it was whole. So how can it be made into something useful now? The fire has burned it and blackened it.”
-
English Standard Version
Behold, when it was whole, it was used for nothing. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything!
-
New Living Translation
Vines are useless both before and after being put into the fire!
-
Christian Standard Bible
Even when it was whole it could not be made into a useful object. How much less can it ever be made into anything useful when the fire has devoured it and it is charred!”
-
New American Standard Bible
Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!
-
New King James Version
Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned?
-
American Standard Version
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
-
Holman Christian Standard Bible
Even when it was whole it could not be made into a useful object. How much less can it ever be made into anything useful when the fire has devoured it and it is charred!
-
King James Version
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for[ any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
-
New English Translation
Indeed! If it was not made into anything useful when it was whole, how much less can it be made into anything when the fire has burned it up and it is charred?
-
World English Bible
Behold, when it was whole, it was suitable for no work. How much less, when the fire has devoured it, and it has been burned, will it yet be suitable for any work?”