<< 以西结书 15:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我必变脸攻击他们;他们虽然从火里逃出来,火仍要吞灭他们;我变脸攻击他们的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 新标点和合本
    我必向他们变脸;他们虽从火中出来,火却要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我必严惩他们。他们纵然火里逃生,仍要被火烧灭。我严惩他们的时候,他们便知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我必向他們變臉;他們雖從火中出來,火卻要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我必嚴懲他們。他們縱然火裡逃生,仍要被火燒滅。我嚴懲他們的時候,他們便知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必變臉攻擊他們;他們雖然從火裡逃出來,火仍要吞滅他們;我變臉攻擊他們的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我必向他們板着臉;他們雖從火中逃出,火仍必燒燬他們;我盯着他們板着臉時,你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我必怒顏向之、雖脫於火、終為火焚、我怒顏相向之時、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我必罰之、降以重災、既出燄山、復入火坑、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我向之震怒、既出一火、復入一火、我向之震怒時、爾曹則知我乃主、
  • New International Version
    I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will turn against them. They might have come out of the fire. But the fire will destroy them anyway. I will turn against them. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    And I will set my face against them. Though they escape from the fire, the fire shall yet consume them, and you will know that I am the Lord, when I set my face against them.
  • New Living Translation
    And I will see to it that if they escape from one fire, they will fall into another. When I turn against them, you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will turn against them. They may have escaped from the fire, but it will still consume them. And you will know that I am the LORD when I turn against them.
  • New American Standard Bible
    and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the Lord, when I set My face against them.
  • New King James Version
    and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them.
  • American Standard Version
    And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah, when I set my face against them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will turn against them. They may have escaped from the fire, but it will still consume them. And you will know that I am Yahweh when I turn against them.
  • King James Version
    And I will set my face against them; they shall go out from[ one] fire, and[ another] fire shall devour them; and ye shall know that I[ am] the LORD, when I set my face against them.
  • New English Translation
    I will set my face against them– although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
  • World English Bible
    I will set my face against them. They will go out from the fire, but the fire will devour them. Then you will know that I am Yahweh, when I set my face against them.

交叉引用

  • 以西结书 14:8
    我必向那人变脸,使他成为别人的鉴戒和讥笑的对象;我要把他从我子民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 阿摩司书 9:1-4
    我见主站在祭坛旁,他说:“击打圣殿的柱顶,使门槛都震动。砍掉它们,落在众人的头上,剩下的人我必用刀杀死;没有一个能逃走,没有一人逃脱。如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;如果他们躲在迦密山顶,就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;如果他们要躲避我,藏在海底,就是在那里,我必命令蛇去咬他们;如果他们被仇敌掳去,就是在那里,我必命令刀剑杀死他们;我必定睛在他们身上,降祸不降福。”
  • 以赛亚书 24:18
    那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑;那从陷坑里上来的,必被网罗缠住;因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
  • 诗篇 34:16
    耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
  • 利未记 26:17
    我向你们变脸,你们就败在仇敌面前;恨恶你们的要管辖你们;虽然没有人追赶,你们仍然逃跑。
  • 耶利米书 21:10
    因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
  • 以西结书 6:7
    被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 列王纪上 19:17
    将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。
  • 以西结书 20:44
    以色列家啊!为了我名的缘故,我没有照着你们的恶行和败坏的行为待你们,这样,你们就知道我是耶和华。这是主耶和华的宣告。’”
  • 耶利米书 48:43-44
    摩押的居民哪!恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。”这是耶和华的宣告。“那逃避恐惧的,必跌进陷阱;那从陷阱中出来的,必被圈套困着。因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。”这是耶和华的宣告。
  • 利未记 20:3-6
    我也要向那人变脸,把他从他的族人中剪除,因为他把自己的儿子献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。如果有人把他的儿子献给摩洛,而本地的人掩目不看,不把他处死,我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。“如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 以西结书 20:42
    我领你们进入以色列地,就是进入我曾经举手起誓要赐给你们祖先的地以后,你们就知道我是耶和华。
  • 阿摩司书 5:19
    那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。
  • 诗篇 9:16
    耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
  • 以西结书 11:10
    你们必倒在刀下,我必审判你们,直到以色列的边境;你们就知道我是耶和华。
  • 利未记 17:10
    “以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。
  • 以西结书 20:38
    我必从你们中间除净那些背叛和得罪我的人,我虽把他们从寄居之地领出来,可是他们不得进入以色列地;这样,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 7:4
    我的眼必不顾惜你,我也不怜恤你,我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道我是耶和华。’