<< Ezekiel 16:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You also committed prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your obscene practice to provoke Me to anger.
  • 新标点和合本
    你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 当代译本
    甚至与放纵情欲的邻邦埃及人苟合,激起我的愤怒。
  • 圣经新译本
    你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。
  • 新標點和合本
    你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 當代譯本
    甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。
  • 聖經新譯本
    你也與放縱情慾的鄰居埃及人行淫,多行淫亂,惹我發怒。
  • 呂振中譯本
    你也跟你那下身肥大的鄰居埃及人行淫,增多你的淫亂,來惹我發怒。
  • 文理和合譯本
    爾鄰埃及人、縱形軀之欲、爾與之私、益爾淫亂、激我震怒、
  • 文理委辦譯本
    埃及鄰邦、淫風流行、爾狥欲與私、干我震怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾鄰邦伊及人、身軀肥胖、爾徇欲與之私、多行淫事、干我震怒、
  • New International Version
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
  • New International Reader's Version
    You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors who were ready to have sex with you. You offered yourself to them again and again. That made me very angry.
  • English Standard Version
    You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
  • New Living Translation
    Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity.
  • Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.
  • New King James Version
    You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
  • American Standard Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to provoke Me to anger.
  • King James Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
  • New English Translation
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your sexually aroused neighbors, multiplying your promiscuity and provoking me to anger.
  • World English Bible
    You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.

交叉引用

  • Ezekiel 23:19-21
    Yet she multiplied her obscene practices, remembering the days of her youth, when she prostituted herself in the land of Egypt.She lusted after their lovers, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose discharge is like the discharge of horses.So you longed for the outrageous sin of your youth, when the Egyptians handled your breasts because of the breasts of your youth.
  • Ezekiel 20:7-8
    And I said to them,‘ Throw away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not throw away, each of them, the detestable things of their eyes, nor did they abandon the idols of Egypt.“ Then I resolved to pour out My wrath on them, to use up My anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezekiel 23:3
    and they prostituted themselves in Egypt. They prostituted themselves in their youth; there their breasts were squeezed and there their virgin breasts were handled.
  • Exodus 32:4
    Then he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a cast metal calf; and they said,“ This is your god, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
  • Deuteronomy 29:16-17
    ( for you know how we lived in the land of Egypt, and how we passed through the midst of the nations through which you passed;moreover, you have seen their abominations and their idols made of wood and stone, silver and gold, which they had with them);
  • Ezekiel 8:14
    Then He brought me to the entrance of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
  • Joshua 24:14
    “ Now, therefore, fear the Lord and serve Him in sincerity and truth; and do away with the gods which your fathers served beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord.
  • Jeremiah 7:18-19
    The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to provoke Me to anger.Are they provoking Me?” declares the Lord.“ Is it not themselves instead, to their own shame?”
  • Ezekiel 23:8
    She did not abandon her obscene practices from the time in Egypt; for in her youth men had slept with her, and they handled her virgin breasts and poured out their obscene practice on her.
  • Ezekiel 8:10
    So I entered and looked, and behold, every form of crawling things and animals and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around.
  • Ezekiel 8:17
    And He said to me,“ Do you see this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger repeatedly? Yet behold, they are putting the twig to their nose!
  • Isaiah 30:21
    Your ears will hear a word behind you, saying,“ This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left.