<< 以西结书 16:42 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。
  • 新标点和合本
    这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我止息了向你所发的愤怒,我的妒忌也离开了你;这样,我就平静,不再恼怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我止息了向你所发的愤怒,我的妒忌也离开了你;这样,我就平静,不再恼怒。
  • 当代译本
    这样,我的烈怒才会平息,我的义愤才会消除,我才会平静下来,不再发怒。
  • 新標點和合本
    這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我止息了向你所發的憤怒,我的妒忌也離開了你;這樣,我就平靜,不再惱怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我止息了向你所發的憤怒,我的妒忌也離開了你;這樣,我就平靜,不再惱怒。
  • 當代譯本
    這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。
  • 聖經新譯本
    這樣我向你發的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以離開你;我可以安靜,不再惱怒了。
  • 呂振中譯本
    這樣、我就得以平息我向你發的烈怒,我的妒憤就得以離開你,我就可以平靜下來、不再惱怒。
  • 文理和合譯本
    如是、我怒乃息、我嫉離爾、我則寧靖、不復憤怒、
  • 文理委辦譯本
    如此我怒將息、不復憤烈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如此待爾、我怒始息、不復因爾忿烈不復因爾忿烈或作不復因爾生嫉恨之心我心平和、不復瞋忿、
  • New International Version
    Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
  • New International Reader's Version
    Then my great anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.
  • English Standard Version
    So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.
  • New Living Translation
    “ Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore.
  • Christian Standard Bible
    So I will satisfy my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. Then I will be calm and no longer angry.
  • New American Standard Bible
    So I will satisfy My fury against you and My jealousy will leave you, and I will be pacified and no longer be angry.
  • New King James Version
    So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.
  • American Standard Version
    So will I cause my wrath toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will satisfy My wrath against you, and My jealousy will turn away from you. Then I will be silent and no longer angry.
  • King James Version
    So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
  • New English Translation
    I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry.
  • World English Bible
    So I will cause my wrath toward you to rest, and my jealousy will depart from you. I will be quiet, and will not be angry any more.

交叉引用

  • 以西结书 5:13
    “这样我的怒气才可以发尽,我向他们所发的烈怒才可以平息,自己才得到舒畅。我向他们所发的烈怒完全发尽的时候,他们就知道我耶和华说过的话是出于嫉恨的心。
  • 以西结书 39:29
    我也不再掩面不顾他们,因为我已经把我的灵浇灌在以色列家。这是主耶和华的宣告。”
  • 以赛亚书 40:1-2
    你们的神说:“你们要安慰,要安慰我的子民!你们要向耶路撒冷说慈爱的话,又要向它宣告:他们的苦难已经满足了,他们的罪孽已经还清了,他们因着自己的一切罪,已经从耶和华的手里受到过重的刑罚。”
  • 撒迦利亚书 6:8
    他又呼唤我,对我说:“你看,那些出来往北方之地去的,已经在北方之地使我心灵的忿怒平息下来。”
  • 以赛亚书 54:9-10
    这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。虽然大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不从你身上挪开,我和平的约也必不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
  • 以西结书 21:17
    我也要拍手,并且要使我的烈怒止息;这是我耶和华说的。”
  • 以赛亚书 1:24
    因此,主万军之耶和华,以色列的大能者说:“哎!我要向我的对头雪恨,向我的仇敌报复。
  • 撒母耳记下 21:14
    他们把扫罗和他儿子约拿单的骸骨埋葬在便雅悯地的洗拉,在扫罗父亲基士的坟墓里。王所吩咐的一切,众人都行了。这事以后,神垂听了人们为那地的祷告。