<< 以西结书 16:48 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 新标点和合本
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 当代译本
    我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 當代譯本
    我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你妹妹所多瑪、她和她的兒女們、尚且沒有行過你和你的兒女們所行過的事呢。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹所多瑪、及其眾女、未行爾暨眾女所行、
  • 文理委辦譯本
    爾妹所多馬、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我耶和華固言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、我指己永生而誓、爾妹所多瑪及其眾女、尚未行爾及爾眾女所行之事、
  • New International Version
    As surely as I live, declares the Sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
  • New International Reader's Version
    Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    As I live, declares the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • New Living Translation
    As surely as I live, says the Sovereign Lord, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
  • Christian Standard Bible
    “‘ As I live— the declaration of the Lord GOD— your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • New American Standard Bible
    As I live,” declares the Lord God,“ Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
  • New King James Version
    “ As I live,” says the Lord God,“ neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • American Standard Version
    As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As I live”— the declaration of the Lord God—“ your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • King James Version
    [ As] I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • New English Translation
    As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
  • World English Bible
    As I live,” says the Lord Yahweh,“ Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.

交叉引用

  • 马太福音 10:15
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”
  • 路加福音 10:12
    我告诉你们,在那日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!”
  • 马太福音 11:23-24
    迦百农啊,你以为要被举到天上吗?你要被推下阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存留到今日。但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地方所受的,比你们还容易受呢!”
  • 使徒行传 7:52
    先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 马可福音 6:11
    若有什么地方的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。”