<< 以西結書 18:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    也未曾虧負人,未曾取人的抵押品,未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿,
  • 新标点和合本
    未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也未曾亏负人,未曾取人的抵押品,未曾抢夺人的物件,却把食物给饥饿的人吃,把衣服给赤身的人穿,
  • 和合本2010(神版-简体)
    也未曾亏负人,未曾取人的抵押品,未曾抢夺人的物件,却把食物给饥饿的人吃,把衣服给赤身的人穿,
  • 当代译本
    不欺压他人,不扣留抵押品,不抢夺财物,反而给饥饿的人食物吃,给赤身露体的人衣服穿,
  • 圣经新译本
    不欺压任何人,不索取抵押品,不抢夺人的物件,却把自己的食物给饥饿的人,把衣服给赤身的人穿着;
  • 新標點和合本
    未曾虧負人,未曾取人的當頭,未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也未曾虧負人,未曾取人的抵押品,未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿,
  • 當代譯本
    不欺壓他人,不扣留抵押品,不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿,
  • 聖經新譯本
    不欺壓任何人,不索取抵押品,不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著;
  • 呂振中譯本
    不虧負人,不索取當頭,不搶奪人的物件,卻將自己的食物給了饑餓的人,將衣服給赤身裸體的人遮身;
  • 文理和合譯本
    不欺凌人、不受人之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
  • 文理委辦譯本
    不虐遇人、不攘奪人、受人質、即反之、使饑者得飽、裸者不寒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不欺壓人、不留人之質、不行強奪、以食給餓者、以衣被裸者、
  • New International Version
    He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
  • New International Reader's Version
    He does not treat anyone badly. He does not make people give him something to prove they will pay back what they owe him. He does not steal. Instead, he gives his food to hungry people. He provides clothes for those who are naked.
  • English Standard Version
    does not oppress anyone, exacts no pledge, commits no robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
  • New Living Translation
    He does not exploit the poor, but instead is fair to debtors and does not rob them. He gives food to the hungry and provides clothes for the needy.
  • Christian Standard Bible
    He doesn’t oppress anyone, hold collateral, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • New American Standard Bible
    nor oppressed anyone, nor retained a pledge, nor committed robbery; instead, he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
  • New King James Version
    Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
  • American Standard Version
    neither hath wronged any, hath not taken aught to pledge, neither hath taken by robbery, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
  • Holman Christian Standard Bible
    He doesn’t oppress anyone, hold collateral, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • King James Version
    Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence,[ but] hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
  • New English Translation
    does not oppress anyone or keep what has been given in pledge, does not commit robbery, gives his food to the hungry, and clothes the naked,
  • World English Bible
    hasn’t wronged any, hasn’t taken anything to pledge, hasn’t taken by robbery, but has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment;

交叉引用

  • 以西結書 18:7
    未曾虧負人,而是將欠債之人的抵押品還給他;未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿;
  • 傳道書 11:1-2
    當將你的糧食撒在水面上,因為日子久了,你必能得着它。將你所擁有的分給七人,或八人,因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
  • 路加福音 14:13
    你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的,
  • 約伯記 22:7
    疲乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 箴言 25:21
    你的仇敵若餓了,就給他飯吃,若渴了,就給他水喝;
  • 箴言 22:9
    眼目仁慈的必蒙福,因他將食物分給貧寒人。
  • 以賽亞書 58:7-10
    豈不是要你把食物分給飢餓的人,將流浪的窮人接到家中,見赤身的給他衣服遮體,而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?這樣,必有光如晨光破曉照耀你,你也要快快得到醫治;你的公義在你前面行,耶和華的榮光必作你的後盾。那時你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:「我在這裏。」你若從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並發惡言的事,向飢餓的人施憐憫,使困苦的人得滿足;你在黑暗中就必得着光明,你的幽暗必變如正午。
  • 約伯記 31:19
    我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;
  • 路加福音 11:41
    只要把杯盤裏面的施捨給人,對你們來說一切就都潔淨了。
  • 詩篇 41:1
    眷顧貧寒人的有福了!在患難的日子,耶和華必搭救他。
  • 箴言 31:20
    她張手賙濟困苦人,伸手幫助貧窮人。