<< 以西結書 18:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「惡人若回轉離開所做的一切罪惡,謹守我的一切律例,行公平公義的事,他必要存活,不致死亡。
  • 新标点和合本
    “恶人若回头离开所做的一切罪恶,谨守我一切的律例,行正直与合理的事,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “恶人若回转离开所做的一切罪恶,谨守我的一切律例,行公平公义的事,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “恶人若回转离开所做的一切罪恶,谨守我的一切律例,行公平公义的事,他必要存活,不致死亡。
  • 当代译本
    “恶人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行义,就必活着,不致死亡。
  • 圣经新译本
    “恶人若回转,离开他所犯的一切罪,谨守我的一切律例,行正直和公义的事,就必存活,不致灭亡。
  • 新標點和合本
    「惡人若回頭離開所做的一切罪惡,謹守我一切的律例,行正直與合理的事,他必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「惡人若回轉離開所做的一切罪惡,謹守我的一切律例,行公平公義的事,他必要存活,不致死亡。
  • 當代譯本
    「惡人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行義,就必活著,不致死亡。
  • 聖經新譯本
    “惡人若回轉,離開他所犯的一切罪,謹守我的一切律例,行正直和公義的事,就必存活,不致滅亡。
  • 呂振中譯本
    『但是惡人若回轉離開他所犯的一切罪,謹守我一切的律例,行公平正義的事,他必定活着,不至於早死。
  • 文理和合譯本
    如惡人悛改所犯之罪、守我典章、循法合理、必得生存、不至死亡、
  • 文理委辦譯本
    如惡人悛改素行、守我禮儀、孳孳為義、則可保生、不就死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如惡人悛改所作之罪、守我律例、為義行善、必生不死、
  • New International Version
    “ But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version
    “ But suppose a sinful person turns away from all the sins they have committed. And they obey all my rules. They do what is fair and right. Then you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version
    “ But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does what is just and right, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation
    But if wicked people turn away from all their sins and begin to obey my decrees and do what is just and right, they will surely live and not die.
  • Christian Standard Bible
    “ But if the wicked person turns from all the sins he has committed, keeps all my statutes, and does what is just and right, he will certainly live; he will not die.
  • New American Standard Bible
    “ But if the wicked person turns from all his sins which he has committed and keeps all My statutes and practices justice and righteousness, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version
    “ But if a wicked man turns from all his sins which he has committed, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.
  • American Standard Version
    But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now if the wicked person turns from all the sins he has committed, keeps all My statutes, and does what is just and right, he will certainly live; he will not die.
  • King James Version
    But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation
    “ But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
  • World English Bible
    “ But if the wicked turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.

交叉引用

  • 以西結書 18:27-28
    惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 以西結書 33:19
    惡人轉離他的惡,行公平公義的事,他必因此而存活。
  • 箴言 28:13
    遮掩自己過犯的,必不順利;承認且離棄過犯的,必蒙憐憫。
  • 以西結書 18:5
    「人若是公義,行公平公義的事:
  • 以西結書 18:30
    所以,以色列家啊,我必按你們各人所做的審判你們。當回轉,回轉離開你們一切的罪過,免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 18:19
    「你們還說:『兒子為甚麼不擔當父親的罪孽呢?』兒子若行公平公義的事,謹守遵行我一切的律例,他必要存活。
  • 提摩太前書 1:13-16
    我從前是褻瀆、迫害、侮慢上帝的人;然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的。而且我們的主的恩典格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。然而,我蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這罪魁身上顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
  • 提多書 2:11-14
    因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
  • 路加福音 24:47
    並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
  • 以西結書 18:9
    遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事;這人是公義的,必要存活。這是主耶和華說的。
  • 雅各書 4:8-10
    要親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 以賽亞書 1:16-20
    你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,學習行善,尋求公平,幫助受欺壓的,替孤兒伸冤,為寡婦辯護。」耶和華說:「來吧,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。你們若甘心聽從,必吃地上的美物;若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅;這是耶和華親口說的。」
  • 以西結書 18:17
    縮手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒順從我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父親的罪孽死亡,定要存活。
  • 歷代志下 33:12-13
    他在急難的時候懇求耶和華-他的上帝,並在他列祖的上帝面前極其謙卑。他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
  • 加拉太書 5:22-24
    聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 使徒行傳 26:18-20
    要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向上帝;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」「因此,亞基帕王啊!我沒有違背那從天上來的異象;我先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向上帝,行事與悔改的心相稱。
  • 使徒行傳 3:19
    所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,
  • 詩篇 119:112
    我的心傾向你的律例,謹守到底,直到永遠。
  • 以西結書 33:11-16
    你要對他們說,主耶和華說:我指着我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,惟喜悅惡人轉離他所行的道而存活。以色列家啊,你們回轉,回轉離開惡道吧!何必死亡呢?人子啊,你要對本國的百姓說:義人的義,在他犯罪之日不能救他;至於惡人的惡,在他轉離惡行之日不會使他傾倒;義人在他犯罪之日不能因自己的義存活。我對義人說:『你必存活!』他若倚靠自己的義作惡,所行的義就不被記念;他必因所作的惡死亡。我對惡人說:『你必死亡!』他若轉離他的罪惡,行公平公義的事;惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。他所犯的一切罪必不被記念;他行了公平公義的事,必要存活。
  • 路加福音 1:6
    他們兩人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 羅馬書 8:13
    你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 以賽亞書 55:6-7
    當趁耶和華可尋找的時候尋找他,在他接近的時候求告他。惡人當離棄自己的道路,不義的人應除掉自己的意念。歸向耶和華,耶和華就必憐憫他;當歸向我們的上帝,因為他必廣行赦免。
  • 以西結書 36:27
    我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 雅各書 2:26
    所以,就如身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。
  • 詩篇 119:80
    願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
  • 創世記 26:5
    因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡令、律例和教導。」
  • 詩篇 119:1
    行為正直、遵行耶和華律法的,這人有福了!
  • 以西結書 3:21
    倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 雅各書 2:14
    我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?