<< Ezekiel 18:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For all people are mine to judge— both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • 新标点和合本
    看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 当代译本
    因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
  • 圣经新译本
    看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 新標點和合本
    看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 當代譯本
    因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
  • 聖經新譯本
    看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
  • 呂振中譯本
    看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 文理和合譯本
    諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
  • 文理委辦譯本
    惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • New International Version
    For everyone belongs to me, the parent as well as the child— both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • New International Reader's Version
    Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
  • English Standard Version
    Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son— both belong to me. The person who sins is the one who will die.
  • New American Standard Bible
    Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • New King James Version
    “ Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
  • American Standard Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to Me. The life of the father is like the life of the son— both belong to Me. The person who sins is the one who will die.
  • King James Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • New English Translation
    Indeed! All lives are mine– the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • World English Bible
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.

交叉引用

  • Ezekiel 18:20
    The person who sins is the one who will die. The child will not be punished for the parent’s sins, and the parent will not be punished for the child’s sins. Righteous people will be rewarded for their own righteous behavior, and wicked people will be punished for their own wickedness.
  • Romans 6:23
    For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
  • Numbers 16:22
    But Moses and Aaron fell face down on the ground.“ O God,” they pleaded,“ you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • Isaiah 42:5
    God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
  • Hebrews 12:9
    Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?
  • Numbers 27:16
    “ O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • Zechariah 12:1
    This message concerning the fate of Israel came from the Lord:“ This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
  • Galatians 3:22
    But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ.
  • Galatians 3:10-13
    But those who depend on the law to make them right with God are under his curse, for the Scriptures say,“ Cursed is everyone who does not observe and obey all the commands that are written in God’s Book of the Law.”So it is clear that no one can be made right with God by trying to keep the law. For the Scriptures say,“ It is through faith that a righteous person has life.”This way of faith is very different from the way of law, which says,“ It is through obeying the law that a person has life.”But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures,“ Cursed is everyone who is hung on a tree.”