<< Ê-xê-chi-ên 19 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。“这是哀歌,也必用以作哀歌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    火从枝干中发出,烧灭它的枝条和它的果子,以致不再有坚固的枝干,可作统治者的权杖。这是哀伤之歌,成为一首哀歌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    火从枝干中发出,烧灭它的枝条和它的果子,以致不再有坚固的枝干,可作统治者的权杖。这是哀伤之歌,成为一首哀歌。
  • 当代译本
    但火从枝干蔓延,烧毁了它的果实,没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”
  • 圣经新译本
    有火从树枝中的一根发出,吞灭树的果子,以致树上再没有粗壮的树枝,可以作掌权者的杖。’这是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”
  • 新標點和合本
    火也從它枝幹中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝幹可做掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    火從枝幹中發出,燒滅它的枝條和它的果子,以致不再有堅固的枝幹,可作統治者的權杖。這是哀傷之歌,成為一首哀歌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    火從枝幹中發出,燒滅它的枝條和它的果子,以致不再有堅固的枝幹,可作統治者的權杖。這是哀傷之歌,成為一首哀歌。
  • 當代譯本
    但火從枝幹蔓延,燒毀了它的果實,沒有留下一根粗壯的枝幹可作王的杖。』「這是一首哀歌,也必用作哀歌。」
  • 聖經新譯本
    有火從樹枝中的一根發出,吞滅樹的果子,以致樹上再沒有粗壯的樹枝,可以作掌權者的杖。’這是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”
  • 呂振中譯本
    有火從它枝榦中發出,燒燬了其樹枝和枝條,以致樹上沒有剛勁的枝榦可做掌權者之杖了。這乃是哀傷之聲,已成了流行的哀歌。
  • 文理和合譯本
    有火出於其枝、焚燬其果、致無堅強之榦、可為長者之杖、此乃哀歌、後必以為哀歌、
  • 文理委辦譯本
    枝葉為火焦灼、燬其果實、無堅強之株幹、可謂長者之杖、此則大可憫焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有火自枝幹而出、焚燬其果、復無堅強之枝柯、堪為秉權者之杖、此則可哀、可用以作哀歌、
  • New International Version
    Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler’s scepter.’“ This is a lament and is to be used as a lament.”
  • New International Reader's Version
    One of its main branches was Zedekiah. Fire spread from it and burned up its fruit. None of its branches is good enough to be made into a ruler’s scepter.’ This is a song of sadness. And that is how it should be used.”
  • English Standard Version
    And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.
  • New Living Translation
    A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter.“ This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
  • Christian Standard Bible
    Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament.”
  • New American Standard Bible
    And fire has gone out from its stem; It has consumed its shoots and fruit, So that there is no strong stem in it, A scepter to rule.’ ” This is a song of mourning, and has become a song of mourning.
  • New King James Version
    Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch— a scepter for ruling.’” This is a lamentation, and has become a lamentation.
  • American Standard Version
    And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament.”
  • King James Version
    And fire is gone out of a rod of her branches,[ which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod[ to be] a sceptre to rule. This[ is] a lamentation, and shall be for a lamentation.
  • New English Translation
    A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’ This is a lament song, and has become a lament song.”
  • World English Bible
    Fire has gone out of its branches. It has devoured its fruit, so that there is in it no strong branch to be a scepter to rule.’ This is a lamentation, and shall be for a lamentation.”

交叉引用

  • 2 Các Vua 24 20
    It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (niv)
  • Thi Thiên 80 15-Thi Thiên 80 16
    the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 19 11
    Its branches were strong, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 19 1
    “ Take up a lament concerning the princes of Israel (niv)
  • Y-sai 9 18-Y-sai 9 19
    Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.By the wrath of the Lord Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; they will not spare one another. (niv)
  • Rô-ma 9 2-Rô-ma 9 4
    I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises. (niv)
  • Ô-sê 3 4
    For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods. (niv)
  • 2 Sử Ký 36 13
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God’s name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the Lord, the God of Israel. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 21 25-Ê-xê-chi-ên 21 27
    “‘ You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’ (niv)
  • Ai Ca 4 20
    The Lord’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations. (niv)
  • Thẩm Phán 9 15
    “ The thornbush said to the trees,‘ If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’ (niv)
  • Giăng 19:15
    But they shouted,“ Take him away! Take him away! Crucify him!”“ Shall I crucify your king?” Pilate asked.“ We have no king but Caesar,” the chief priests answered. (niv)
  • Ô-sê 10 3
    Then they will say,“ We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?” (niv)
  • Giê-rê-mi 38 23
    “ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 49 10
    The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his. (niv)
  • Lu-ca 19 41
    As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it (niv)
  • Giê-rê-mi 52 3
    It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 17 18-Ê-xê-chi-ên 17 20
    He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me. (niv)
  • Thi Thiên 79 7
    for they have devoured Jacob and devastated his homeland. (niv)
  • A-mốt 9 11
    “ In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 47
    Say to the southern forest:‘ Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 15 4
    And after it is thrown on the fire as fuel and the fire burns both ends and chars the middle, is it then useful for anything? (niv)
  • Nê-hê-mi 9 37
    Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress. (niv)