<< Ezekiel 2:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them,‘ Thus says the Lord God.’
  • 新标点和合本
    这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:主耶和华如此说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
  • 当代译本
    我派你到那些顽固不化的人那里,向他们宣告,‘主耶和华这样说。’
  • 圣经新译本
    这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’
  • 新標點和合本
    這眾子面無羞恥,心裏剛硬。我差你往他們那裏去,你要對他們說:主耶和華如此說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』
  • 當代譯本
    我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』
  • 聖經新譯本
    這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’
  • 呂振中譯本
    這眾兒子硬着頭皮,心裏剛硬;我差遣你去找他們;你要對他們說:「主永恆主這麼說」。
  • 文理和合譯本
    其人顏厚心頑、我遣爾詣之曰、主耶和華有言告爾、
  • 文理委辦譯本
    剛愎性成、我遣爾、以我耶和華上帝之命告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其為人人原文作子面無羞恥、其心剛愎、我遣爾至其所、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云
  • New International Version
    The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says.’
  • New International Reader's Version
    The people I am sending you to are very stubborn. Tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’
  • New Living Translation
    They are a stubborn and hard hearted people. But I am sending you to say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says!’
  • Christian Standard Bible
    The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them,‘ This is what the Lord GOD says.’
  • New American Standard Bible
    So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them,‘ This is what the Lord God says:’
  • New King James Version
    For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them,‘ Thus says the Lord GOD.’
  • American Standard Version
    And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them,‘ This is what the Lord God says.’
  • King James Version
    For[ they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them,‘ This is what the sovereign LORD says.’
  • World English Bible
    The children are impudent and stiff- hearted. I am sending you to them, and you shall tell them,‘ This is what the Lord Yahweh says.’

交叉引用

  • Ezekiel 3:7
    But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me: because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • Jeremiah 6:15
    Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
  • Psalms 95:8
    do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
  • Jeremiah 5:3
    O Lord, do not your eyes look for truth? You have struck them down, but they felt no anguish; you have consumed them, but they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; they have refused to repent.
  • Isaiah 48:4
    Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
  • 2 Chronicles 30 8
    Do not now be stiff-necked as your fathers were, but yield yourselves to the Lord and come to his sanctuary, which he has consecrated forever, and serve the Lord your God, that his fierce anger may turn away from you.
  • Jeremiah 26:2-3
    “ Thus says the Lord: Stand in the court of the Lord’s house, and speak to all the cities of Judah that come to worship in the house of the Lord all the words that I command you to speak to them; do not hold back a word.It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.
  • Deuteronomy 10:16
    Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
  • Jeremiah 8:12
    Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
  • 1 Kings 22 14
    But Micaiah said,“ As the Lord lives, what the Lord says to me, that I will speak.”
  • 2 Chronicles 36 13
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
  • Acts 20:26-27
    Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all,for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • Matthew 10:16
    “ Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
  • Deuteronomy 31:27
    For I know how rebellious and stubborn you are. Behold, even today while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord. How much more after my death!
  • Proverbs 21:29
    A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to his ways.
  • Jeremiah 3:3
    Therefore the showers have been withheld, and the spring rain has not come; yet you have the forehead of a whore; you refuse to be ashamed.