<< Ezekiel 2:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me. But whether they listen or not, they will know that a prophet was among them.
  • 新标点和合本
    他们或听,或不听(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
  • 当代译本
    不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。
  • 圣经新译本
    他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。
  • 新標點和合本
    他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。
  • 當代譯本
    不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
  • 聖經新譯本
    他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
  • 呂振中譯本
    他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。
  • 文理和合譯本
    彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、
  • 文理委辦譯本
    彼忤逆之流、無論聽否、必知先知已至其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼忤逆之族、無論聽否、必知有先知於其中、
  • New International Version
    And whether they listen or fail to listen— for they are a rebellious people— they will know that a prophet has been among them.
  • English Standard Version
    And whether they hear or refuse to hear( for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
  • New Living Translation
    And whether they listen or refuse to listen— for remember, they are rebels— at least they will know they have had a prophet among them.
  • Christian Standard Bible
    Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • New American Standard Bible
    As for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • New King James Version
    As for them, whether they hear or whether they refuse— for they are a rebellious house— yet they will know that a prophet has been among them.
  • American Standard Version
    And they, whether they will hear, or whether they will forbear( for they are a rebellious house), yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • King James Version
    And they, whether they will hear, or whether they will forbear,( for they[ are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • New English Translation
    And as for them, whether they listen or not– for they are a rebellious house– they will know that a prophet has been among them.
  • World English Bible
    They, whether they will hear, or whether they will refuse, for they are a rebellious house, yet they will know that there has been a prophet among them.

交叉引用

  • Ezekiel 33:33
    “ Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them.”
  • Ezekiel 3:27
    But later I will speak to you. I will open your mouth. Then you will tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’ Those who listen will listen. And those who refuse to listen will refuse. They always refuse to obey me.
  • Acts 13:46
    Then Paul and Barnabas answered them boldly.“ We had to speak God’s word to you first,” they said.“ But you don’t accept it. You don’t think you are good enough for eternal life. So now we are turning to the Gentiles.
  • John 15:22
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
  • Matthew 10:12-15
    As you enter the home, greet those who live there.If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don’t bless it.Some people may not welcome you or listen to your words. If they don’t, leave that home or town, and shake the dust off your feet.What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
  • Ezekiel 2:7
    You must give them my message. They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me.
  • 2 Corinthians 2 15-2 Corinthians 2 17
    God considers us to be the pleasing smell that Christ is spreading. He is spreading it among people who are being saved and people who are dying.To those who are dying, we are the smell of death. To those who are being saved, we are the perfume of life. Who is able to do this work?Unlike many people, we aren’t selling God’s word to make money. In fact, it is just the opposite. Because of Christ we speak honestly before God. We speak like people God has sent.
  • Romans 3:3
    What if some Jews were not faithful? Will the fact that they weren’t faithful keep God from being faithful?
  • Ezekiel 33:9
    But suppose you do warn that sinful person. You tell them to change their ways. But they do not change. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.
  • Luke 10:10-12
    But what if you enter a town and are not welcomed? Then go into its streets and say,‘ We wipe from our feet even the dust of your town. We do it to warn you. But here is what you can be sure of. God’s kingdom has come near.’I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for that town.
  • Ezekiel 3:10-11
    He continued,“ Son of man, listen carefully. Take to heart everything I tell you.Go now to your own people who were brought here as prisoners. Speak to them. Tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’ Speak to them whether they listen or not.”
  • Ezekiel 3:19
    But suppose you do warn that sinful person. And they do not turn away from their sin or their evil ways. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.