<< Ê-xê-chi-ên 20 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并且我在旷野向他们起誓,要把他们驱散到列国,分散在列邦;
  • 和合本2010(神版-简体)
    并且我在旷野向他们起誓,要把他们驱散到列国,分散在列邦;
  • 当代译本
    我在旷野起誓要把他们驱散到列国,分散到列邦,
  • 圣经新译本
    我在旷野也曾经向他们举手起誓,要把他们分散在列国,四散在万邦;
  • 新標點和合本
    並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並且我在曠野向他們起誓,要把他們驅散到列國,分散在列邦;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並且我在曠野向他們起誓,要把他們驅散到列國,分散在列邦;
  • 當代譯本
    我在曠野起誓要把他們驅散到列國,分散到列邦,
  • 聖經新譯本
    我在曠野也曾經向他們舉手起誓,要把他們分散在列國,四散在萬邦;
  • 呂振中譯本
    我並且在曠野也曾向他們舉手起誓過要使他們分散在列國,使他們四散在列邦;
  • 文理和合譯本
    且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、
  • 文理委辦譯本
    彼尚在曠野、不守我法度、藐視我禮儀、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之於異邦族類中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦在曠野為之發誓、必散之於異邦、播之於列國、
  • New International Version
    Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them through the countries,
  • New International Reader's Version
    I also raised my hand and made a promise in the desert. I told my people I would scatter them among the nations. I would send them to other countries.
  • English Standard Version
    Moreover, I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries,
  • New Living Translation
    But I took a solemn oath against them in the wilderness. I swore I would scatter them among all the nations
  • Christian Standard Bible
    However, I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible
    Also I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them among the lands,
  • New King James Version
    Also I raised My hand in an oath to those in the wilderness, that I would scatter them among the Gentiles and disperse them throughout the countries,
  • American Standard Version
    Moreover I sware unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
  • Holman Christian Standard Bible
    However, I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • King James Version
    I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
  • New English Translation
    I also swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.
  • World English Bible
    Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

交叉引用

  • Lê-vi Ký 26 33
    I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 15
    Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them— a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands— (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 28 64-Phục Truyền Luật Lệ Ký 28 68
    Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.In the morning you will say,“ If only it were evening!” and in the evening,“ If only it were morning!”— because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you. (niv)
  • Khải Huyền 10 5-Khải Huyền 10 6
    Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said,“ There will be no more delay! (niv)
  • Thi Thiên 106 27
    make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 40
    I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever, (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 26-Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 27
    I said I would scatter them and erase their name from human memory,but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say,‘ Our hand has triumphed; the Lord has not done all this.’” (niv)
  • Giê-rê-mi 15 4
    I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem. (niv)