<< Ezekiel 21:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Let their hearts melt with terror, for the sword glitters at every gate. It flashes like lightning and is polished for slaughter!
  • 新标点和合本
    我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我设立这恐吓的刀,攻击他们一切的城门,为要使他们的心惊慌害怕,许多人因而跌倒。唉!它造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我设立这恐吓的刀,攻击他们一切的城门,为要使他们的心惊慌害怕,许多人因而跌倒。唉!它造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
  • 当代译本
    使他们吓得肝胆俱裂,许多人倒在家门口。我已赐下这亮如闪电的刀,用来杀戮。
  • 圣经新译本
    好使他们心慌意乱,多人跌倒,我在他们所有的城门那里布下了杀戮(“杀戮”这译法是参考古译本,原文意思不详)的人;啊!这刀做得闪烁发光,磨得尖利,可以杀戮。
  • 新標點和合本
    我設立這恐嚇人的刀,攻擊他們的一切城門,使他們的心消化,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我設立這恐嚇的刀,攻擊他們一切的城門,為要使他們的心驚慌害怕,許多人因而跌倒。唉!它造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我設立這恐嚇的刀,攻擊他們一切的城門,為要使他們的心驚慌害怕,許多人因而跌倒。唉!它造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。
  • 當代譯本
    使他們嚇得肝膽俱裂,許多人倒在家門口。我已賜下這亮如閃電的刀,用來殺戮。
  • 聖經新譯本
    好使他們心慌意亂,多人跌倒,我在他們所有的城門那裡布下了殺戮(“殺戮”這譯法是參考古譯本,原文意思不詳)的人;啊!這刀做得閃爍發光,磨得尖利,可以殺戮。
  • 呂振中譯本
    好使他們都膽戰心驚,許多人在他們各城裏都跌傷了。我已經把殺戮刀發出了;啊哈!這刀造得像閃電;磨得亮亮、以便屠殺。
  • 文理和合譯本
    我備怖人之刃、攻諸邑門、使眾心怯、增其窒礙、噫嘻、刃若閃電、其利便於行戮、
  • 文理委辦譯本
    我以鋒刃攻諸邑門、使人喪膽、使邑傾圮、蓋鋒刃閃爍、以備殺戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在彼諸邑門、已備其磨光之刃、使彼喪膽、多人顛躓、斯刃磨光閃爍、並甚快利、以備殺戮、
  • New International Version
    So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter.
  • New International Reader's Version
    People’s hearts will melt away in fear. Many will be wounded or killed. I have prepared the sword to kill people at all their city gates. Look! It strikes like lightning. It is in the killer’s hand.
  • English Standard Version
    that their hearts may melt, and many stumble. At all their gates I have given the glittering sword. Ah, it is made like lightning; it is taken up for slaughter.
  • Christian Standard Bible
    I have appointed a sword for slaughter at all their gates, so that their hearts may melt and many may stumble. Yes! It is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter.
  • New American Standard Bible
    so that their hearts will waver, and many fall at all their gates. I have granted the slaughter of the sword. Oh! It is made for striking like lightning, it is sharpened in readiness for slaughter.
  • New King James Version
    I have set the point of the sword against all their gates, That the heart may melt and many may stumble. Ah! It is made bright; It is grasped for slaughter:
  • American Standard Version
    I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have appointed a sword for slaughter at all their gates, so that their hearts may melt and many may stumble. Yes! It is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter.
  • King James Version
    I have set the point of the sword against all their gates, that[ their] heart may faint, and[ their] ruins be multiplied: ah![ it is] made bright,[ it is] wrapped up for the slaughter.
  • New English Translation
    So hearts melt with fear and many stumble. At all their gates I have stationed the sword for slaughter. Ah! It is made to flash, it is drawn for slaughter!
  • World English Bible
    I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied. Ah! It is made as lightning. It is pointed for slaughter.

交叉引用

  • Ezekiel 21:7
    When they ask why you are groaning, tell them,‘ I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign Lord says: It is coming! It’s on its way!’”
  • Ezekiel 21:10
    It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!
  • Jeremiah 17:27
    “‘ But if you do not listen to me and refuse to keep the Sabbath holy, and if on the Sabbath day you bring loads of merchandise through the gates of Jerusalem just as on other days, then I will set fire to these gates. The fire will spread to the palaces, and no one will be able to put out the roaring flames.’”
  • 2 Samuel 17 10
    Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • Psalms 22:14
    My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
  • Ezekiel 15:7
    And I will see to it that if they escape from one fire, they will fall into another. When I turn against them, you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 21:28
    “ And now, son of man, prophesy concerning the Ammonites and their mockery. Give them this message from the Sovereign Lord:“ A sword, a sword is drawn for your slaughter. It is polished to destroy, flashing like lightning!
  • Ezekiel 20:47
    Tell the southern wilderness,‘ This is what the Sovereign Lord says: Hear the word of the Lord! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.
  • Ezekiel 21:22
    The omen in his right hand says,‘ Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.