<< 以西結書 21:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言,告诉他们,耶和华这样说,“‘有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,『有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說:有刀,有刀,又磨快,又擦亮;
  • 文理和合譯本
    人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、
  • 文理委辦譯本
    人子、當傳我命曰、磨礪鋒刃、光芒四射。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword, sharpened and polished—
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord says,“‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say:“ A sword, a sword is sharpened and also polished,
  • New Living Translation
    “ Son of man, give the people this message from the Lord:“ A sword, a sword is being sharpened and polished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy,‘ This is what the Lord says!’ You are to proclaim,‘ A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:’ Say,‘ A sword, a sword sharpened And also polished!
  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord!’ Say:‘ A sword, a sword is sharpened And also polished!
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim: A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • King James Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword is sharpened, and also polished.
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy, and say,‘ Yahweh says:“ A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.

交叉引用

  • 以西結書 21:3
    你要對以色列地說:‘耶和華這樣說:看哪!我要攻擊你;我要拔刀出鞘,把義人和惡人都從你那裡剪除。
  • 約伯記 20:25
    他把箭一抽,箭就從背後出來,發亮的箭頭從他的膽中出來,死亡的驚恐臨到他身上。
  • 以西結書 21:28
    “人子啊!你要說預言:論到亞捫人和他們的侮辱,主耶和華這樣說:‘你要說:有一把刀,有一把刀拔出來,是為要殺戮;擦亮,是為要毀滅,為要閃爍發光。
  • 以西結書 21:15
    好使他們心慌意亂,多人跌倒,我在他們所有的城門那裡布下了殺戮(“殺戮”這譯法是參考古譯本,原文意思不詳)的人;啊!這刀做得閃爍發光,磨得尖利,可以殺戮。
  • 申命記 32:41-42
    如果我磨亮了我的刀劍,如果我掌握了審判權,就必向我的仇敵伸冤,必向恨我的人報應。我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺的人和被擄的人的血;我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
  • 以賽亞書 34:5-6
    因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。耶和華的刀染滿了血,這刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公綿羊腰子的脂肪而滋潤,因為耶和華在波斯拉有殺牲獻祭的事,在以東地有大屠殺。
  • 耶利米書 12:12
    在曠野一切光禿的高岡上,行毀滅的已經來到了;因為耶和華的刀。從地這邊直到地那邊,要吞滅一切;人人都沒有平安。
  • 阿摩司書 9:4
    如果他們被仇敵擄去,就是在那裡,我必命令刀劍殺死他們;我必定睛在他們身上,降禍不降福。”
  • 耶利米書 15:2
    如果他們問你:‘我們要去哪裡?’你就告訴他們:‘耶和華這樣說:該死亡的,就死亡;該被刀劍所殺的,就被刀劍所殺;該遭遇饑荒的,就遭遇饑荒;該被擄的,就被擄去!’
  • 以賽亞書 27:1
    到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。
  • 詩篇 7:11-13
    神是公義的審判者,他是天天向惡人發怒的神。如果人不悔改,神必把他的刀磨快。神已經把弓拉開,準備妥當。他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。
  • 以賽亞書 66:16
    因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。