<< Ê-xê-chi-ên 22 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    在你裡面有接受賄賂而流人血的;你借錢給人,收取利息,並且多要;你用欺壓手段向你的鄰舍榨取不義之財;你更忘記了我。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    受賄以殺人、取利追索、棄我耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人受賄為殺人流血、有人索利取息、訛詐人、欺騙人、爾竟忘我、此乃主天主所言、
  • New International Version
    In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    You accept money from people who want special favors. You do this to spill someone’s blood. You charge interest to poor people when you lend them money. You make money from them. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten Me.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    In you have they taken bribes to shed blood. You have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 27 25
    “ Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say,“ Amen!” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 23 35
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution.” (niv)
  • Thi Thiên 15 5
    who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 13
    He lends at interest and takes a profit. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head. (niv)
  • Mi-ca 7 2-Mi-ca 7 3
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 8
    He does not lend to them at interest or take a profit from them. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between two parties. (niv)
  • Thi Thiên 106 21
    They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt, (niv)
  • Giê-rê-mi 2 32
    Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number. (niv)
  • Lê-vi Ký 25 35-Lê-vi Ký 25 36
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 19
    Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 19
    Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the innocent. (niv)
  • Sô-phô-ni 3 3-Sô-phô-ni 3 4
    Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law. (niv)
  • Châm Ngôn 1 19
    Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it. (niv)
  • Lê-vi Ký 19 13
    “‘ Do not defraud or rob your neighbor.“‘ Do not hold back the wages of a hired worker overnight. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 3 3
    not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. (niv)
  • Giu-đe 1 11
    Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion. (niv)
  • Lu-ca 19 8
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 9-1 Ti-mô-thê 6 10
    Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs. (niv)
  • Gia-cơ 5 1-Gia-cơ 5 4
    Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 5 11
    But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 13
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. (niv)
  • Y-sai 1 23
    Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them. (niv)
  • Lu-ca 18 11
    The Pharisee stood by himself and prayed:‘ God, I thank you that I am not like other people— robbers, evildoers, adulterers— or even like this tax collector. (niv)
  • Y-sai 56 11
    They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain. (niv)
  • Giê-rê-mi 3 21
    A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the Lord their God. (niv)
  • Nê-hê-mi 5 1
    Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews. (niv)
  • Xuất Ai Cập 22 25-Xuất Ai Cập 22 26
    “ If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset, (niv)
  • Nê-hê-mi 5 7
    I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them,“ You are charging your own people interest!” So I called together a large meeting to deal with them (niv)
  • Lu-ca 3 13
    “ Don’t collect any more than you are required to,” he told them. (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 7-Xuất Ai Cập 23 8
    Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.“ Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 25
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 10
    nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 18
    You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth. (niv)