-
和合本2010(神版-繁體)
到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必成就。
-
新标点和合本
到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
-
和合本2010(神版-简体)
到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
-
当代译本
在我惩罚你的日子,你还有勇气和力量吗?我耶和华言出必行,
-
圣经新译本
到了我惩治你的日子,你的心还能受得住吗?你的手还有力吗?我耶和华说了,就必实行。
-
新標點和合本
到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必照着行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必成就。
-
當代譯本
在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,
-
聖經新譯本
到了我懲治你的日子,你的心還能受得住嗎?你的手還有力嗎?我耶和華說了,就必實行。
-
呂振中譯本
到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。
-
文理和合譯本
我處爾之日、爾心豈能忍受、爾手豈有力乎、我耶和華言之、亦必成之、
-
文理委辦譯本
我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我罰爾之日至、爾心豈不怯乎、爾手豈不疲乎、我耶和華既言必成、
-
New International Version
Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
-
New International Reader's Version
Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
-
English Standard Version
Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
-
New Living Translation
How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the Lord, have spoken, and I will do what I said.
-
Christian Standard Bible
Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.
-
New American Standard Bible
Can your heart endure, or can your hands be strong for the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.
-
New King James Version
Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
-
American Standard Version
Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
-
Holman Christian Standard Bible
Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, Yahweh, have spoken, and I will act.
-
King James Version
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken[ it], and will do[ it].
-
New English Translation
Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it!
-
World English Bible
Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.