<< เอเสเคียล 23:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:我必将你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 当代译本
    我要把你交在你所厌恶的人手中,
  • 圣经新译本
    因为主耶和华这样说:看哪!我必把你交在你所恨的人手里,就是交在你的心所疏远的人手里。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華如此說:看哪,我必把你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華如此說:看哪,我必把你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 當代譯本
    我要把你交在你所厭惡的人手中,
  • 聖經新譯本
    因為主耶和華這樣說:看哪!我必把你交在你所恨的人手裡,就是交在你的心所疏遠的人手裡。
  • 呂振中譯本
    因為主永恆主這麼說:看吧,我必將你交於你所恨惡的人手中,你心跟他們疏隔的人手中;
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、爾所憾所厭者、我必付爾於其手、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、爾所憾所惡者、我必付爾於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、爾所憾、心所厭者、我必將爾付於其手、
  • New International Version
    “ For this is what the Sovereign Lord says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I am about to hand you over to people you hate. You became sick of them. You turned away from them.
  • English Standard Version
    “ For thus says the Lord God: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust,
  • New Living Translation
    “ For this is what the Sovereign Lord says: I will surely hand you over to your enemies, to those you loathe, those you rejected.
  • Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord GOD says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord God says:‘ Behold, I am going to hand you over to those whom you hate, to those from whom you turned away in disgust.
  • New King James Version
    “ For thus says the Lord God:‘ surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself.
  • American Standard Version
    For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord God says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • King James Version
    For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand[ of them] whom thou hatest, into the hand[ of them] from whom thy mind is alienated:
  • New English Translation
    “ For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted.
  • World English Bible
    “ For the Lord Yahweh says:‘ Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.

交叉引用

  • เอเสเคียล 23:17
    Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. (niv)
  • เอเสเคียล 23:22
    “ Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign Lord says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side— (niv)
  • เยเรมีย์ 34:20
    I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals. (niv)
  • เอเสเคียล 16:37
    therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked. (niv)
  • เยเรมีย์ 21:7-10
    After that, declares the Lord, I will give Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.’“ Furthermore, tell the people,‘ This is what the Lord says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; they will escape with their lives.I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’ (niv)
  • เยเรมีย์ 24:8
    “‘ But like the bad figs, which are so bad they cannot be eaten,’ says the Lord,‘ so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt. (niv)