<< 以西结书 23:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里,好像与妓女行淫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里,好像与妓女行淫。
  • 当代译本
    他们与这对淫妇阿荷拉和阿荷利巴淫乱,好像与娼妓淫乱一样。
  • 圣经新译本
    他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
  • 新標點和合本
    人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏,好像與妓女行淫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏,好像與妓女行淫。
  • 當代譯本
    他們與這對淫婦阿荷拉和阿荷利巴淫亂,好像與娼妓淫亂一樣。
  • 聖經新譯本
    他們與她同睡;人怎樣與妓女同睡,也怎樣與阿荷拉和阿荷利巴那兩個淫蕩的婦人同睡。
  • 呂振中譯本
    一個人進去找她就像進去找個淫婦;人進去找阿荷拉和阿荷利巴而行罪大惡極的事就是這樣。
  • 文理和合譯本
    眾入其所、如入妓所、就二淫婦、阿荷拉、阿荷利巴、
  • 文理委辦譯本
    人果入室、與二淫婦亞何拉、亞何利巴交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人果入室、就二淫婦阿荷拉及阿荷利巴、如就妓女然、或作人果親近之如親近妓女人與此淫婦阿荷拉及阿荷利巴交即若是
  • New International Version
    And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
  • New International Reader's Version
    So they slept with her. In fact, they slept with both of these impure women, Oholah and Oholibah. They slept with them just as men sleep with prostitutes.
  • English Standard Version
    For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
  • New Living Translation
    And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.
  • Christian Standard Bible
    Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those depraved women.
  • New American Standard Bible
    But they went in to her as they would go in to a prostitute. This is how they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
  • New King James Version
    Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
  • American Standard Version
    And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those obscene women.
  • King James Version
    Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
  • New English Translation
    They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
  • World English Bible
    They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.

交叉引用

  • 以西结书 23:3
    她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
  • 以西结书 23:9-13
    因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。“她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姐姐更丑;行淫乱比她姐姐更多。她贪恋邻邦的亚述人,就是穿极华美的衣服,骑着马的省长、副省长,都是可爱的少年人。我看见她被玷污了,她姐妹二人同行一路。