<< 以西結書 23:48 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著你們的淫蕩而行。
  • 新标点和合本
    这样,我必使淫行从境内止息,好叫一切妇人都受警戒,不效法你们的淫行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 当代译本
    这样,我便制止了这地方的淫乱,所有的妇女都引以为戒,不敢效法她们。
  • 圣经新译本
    这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着你们的淫荡而行。
  • 新標點和合本
    這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 當代譯本
    這樣,我便制止了這地方的淫亂,所有的婦女都引以為戒,不敢效法她們。
  • 呂振中譯本
    這樣、我就使淫蕩從這境內止息,好使一切婦人都受警告不敢效法你們的淫蕩而行。
  • 文理和合譯本
    如是、必止淫行於斯土、以訓眾女、不效爾之行淫、
  • 文理委辦譯本
    使斯土之人不染淫風、俾眾女不效爾尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、
  • New International Version
    “ So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.
  • New International Reader's Version
    “ So I will put an end to impurity in the land. Then all its women will be warned. They will not want to be like the sisters.
  • English Standard Version
    Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done.
  • New Living Translation
    In this way, I will put an end to lewdness and idolatry in the land, and my judgment will be a warning to all women not to follow your wicked example.
  • Christian Standard Bible
    So I will put an end to depravity in the land, and all the women will be admonished not to imitate your depraved behavior.
  • New American Standard Bible
    So I will eliminate outrageous conduct from the land, so that all women will take warning and not commit outrageous sin as you have done.
  • New King James Version
    Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
  • American Standard Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior.
  • King James Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • New English Translation
    I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct.
  • World English Bible
    “‘ Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.

交叉引用

  • 以西結書 16:41
    他們也要用火燒你的房屋,在許多婦人面前向你施行審判。我必止住你的淫行,也必使你不再把誘人行淫的禮物送給人。
  • 以西結書 23:27
    這樣,我必使你的淫蕩和你從埃及地沾染的淫亂離開你,你的眼必不仰望他們,你也必不再懷念埃及。
  • 彼得後書 2:6
    神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
  • 以西結書 5:15
    我以怒氣、烈怒和忿怒的責備向你施行審判的時候,你就必在你四圍的列國中成為羞辱、譏諷和令人驚駭的對象,也成了他們的警戒。這是我耶和華說的。
  • 以賽亞書 26:9
    夜間我的心渴想你,我裡面的靈切切尋求你,因為你的審判臨到大地的時候,世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 西番雅書 1:3
    耶和華說:“我必除滅人類、牲畜、空中飛鳥、海裡的魚。我必使惡人跌倒,我必把人類從地上剪除。
  • 哥林多前書 10:6-11
    這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”我們也不可淫亂,像他們有些人那樣,一天就死了二萬三千人。我們也不可試探主,像他們有些人那樣,結果就被蛇咬死了。你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
  • 以西結書 36:25
    我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
  • 以西結書 6:6
    在你們居住的一切地方,城鎮都必荒涼,邱壇都必荒廢,以致你們的祭壇荒廢被棄,你們的偶像被打碎、被消滅,你們的香壇要被砍下,你們所製造的要被除滅;
  • 以西結書 22:15
    我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 彌迦書 5:11-14
    拆毀你國中的城市,傾覆你的一切保障;我必從你的手中除掉巫術,你那裡就不再有占卜的;我必從你中間除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;我必從你中間除滅你的亞舍拉,毀滅你的偶像。
  • 申命記 13:11
    這樣,全以色列聽見了,必然害怕,就不會再在你們中間行這樣的惡了。